欢迎来到58原创网网

一篇文章轻松搞定《学会说不英语演讲稿》的写作。(精选5篇)

更新日期:2025-07-29 04:43

一篇文章轻松搞定《学会说不英语演讲稿》的写作。(精选5篇)"/

写作核心提示:

Okay, here is an English speech script focusing on the key considerations for writing a speech about learning to say "no." It includes a structure, main points, and advice, suitable for delivering as a speech.
---
"Speech Script: Navigating the Art of Saying "No" - Key Considerations for Your Essay"
"(Introduction)"
Good morning/afternoon/evening, everyone.
Have you ever felt that familiar knot in your stomach, the one that comes with being asked to do something you simply can't or don't want to do? We've all been there. We often feel obligated, worried about disappointing others, or害怕 missing out (afraid of missing out). But what if I told you that learning to say "no" is not just okay, but a crucial skill for our well-being and success? Today, I want to talk about this essential art, specifically focusing on how you can effectively explore and write about it in your essays. Saying "no" is powerful, and knowing how to express it politely yet firmly is an important part of communication.
"(Body Paragraph 1: Understanding the "Why" - Motivation and Context)"
Before you even put pen to paper (or fingers to keyboard), it's vital to understand why saying "no" is important. Why do we struggle with it? Why is it necessary? Your essay should start by exploring the underlying reasons. Is it about respecting your own time and energy? Is

TED演讲 :不要成为自己人生的旁观者(一)(中英文)

Being able to navigate is an extraordinary gift, and there is nothing like it in the world. I get no more sense of satisfaction greater than leaving a port, and knowing that I can get my team and my boat safely from that port to another port, maybe 384, five, six miles and miles away.

能够航行是一项非凡的天赋,世间再无比此更美妙的体验。没有什么比驶离港口时更让我感到满足的了——我知道自己能带领团队和船只安全抵达另一处港口,无论那港口远在384、5、6英里之外。

Being at sea for me is its total freedom, and it is the ultimate opportunity to be you, because you can't be anything else. You are naked in front of your piers on a boat. It is a small area made, and it's 58 feet long.

对我来说,航海意味着绝对的自由,这是成为真实自我的终极机会——因为你别无选择。在船上,你就像赤裸地站在甲板之上。这是一片被精心打造的小天地,全长不过58英尺。

There's twelve women in a 58 feet boat. You are literally up against each other, and so you have to be you the greatest moment for me when I'm. Sailing is the moment that the land disappears it's an indescribable moment of adventure and no turning back.

一艘58英尺长的船上挤着十二名女性。你们几乎是肩并肩地紧挨在一起,因此必须学会彼此适应。而对我来说,航行中最伟大的时刻莫过于陆地消失不见的那一瞬——那是种难以言喻的冒险感,从此再无回头路可走。

And just you and the boat and the elements. And I wish everyone could experience this least once in their lives. The further you get away from land, the more you kind of fit into yourself. It is you. How do we get to the next place?

只有你、小船,还有天地万物。真希望每个人一生中至少能体验一次这样的时刻。离陆地越远,你就越能找回真正的自己。这就是最本真的你。接下来我们该怎么去往下一个地方呢?

How do we stay alive? How do we look after each other? And what do we do to get to the other side? So? The question I get asked the most when I go and do talks is. How do you become an ocean racing sailor?

我们如何生存?如何彼此扶持?又该怎样抵达彼岸? 那么—— 每次演讲时被问到最多的问题是: "你是怎么成为远洋帆船赛手的?"

And that's a really good question, and I've always wanted to say, had a vision which became a dream, which became an obsession, but of course life's not like that, and one thing I'm really anxious for people to know about me is that my life hasn't gone from a to b.

这真是个好问题。我一直想说,我曾有一个愿景,它变成了梦想,又变成了执念——但当然,生活并非如此。我最希望人们了解的一点是:我的人生并非从A点直线抵达B点。

Because how many people can say their lives just go from A B. They think I'm going to do this, and they go and do it. So I tell the truth, and the truth is that I was expelled from school when I was 15.

因为有多少人能说自己的人生轨迹就是从A直接到B呢?他们想做什么就去做什么。所以我实话实说——事实就是我15岁就被学校开除了。

Is old and my long suffering headmaster sent along longuffering note my long suffering mother basically saying, if Tracy darkens these doors of the school again, then we will call a police. And my mom looked at me and she said, dying education is not for everyone.

"我年纪虽小,可我那忍辱负重的校长还是递来一封满纸辛酸的告状信——我那同样饱经风霜的母亲大致是这么说的:'要是特蕾西再敢踏进这所学校半步,我们就报警处理。'母亲凝视着我,叹道:'吃教育这碗饭,终究不是人人都行的。'"

And then she gave me the best piece for advice anyone ever has given me. She said, every single one of us is good at something. You just have to go and find what that is. And at the age of 16 she let me go, backpacking off to Greece.

然后她给了我人生中最好的一条建议。她说:"我们每个人都有擅长的事,你只需要去找到它。"就在我16岁那年,她放手让我背起行囊,独自踏上了希腊的旅程。

I ended up working on boats, which was okay. 17 years old, didn't we know what I want to do? Kind of going with the flow and then on my second. In transatlantic, my skipper said to me. Can you navigate?

我最后干起了船上活儿,倒也还行。17岁的时候,谁知道自己想做什么呢?就这么随波逐流地过着,后来在我第二次横渡大西洋时,船长问我:"你会导航吗?"

And I said of course I can't navigate. I was expelled before long pision and he said well. Don't you think you should be able to navigate? You know what happens it by. Fall over the side, stopping a bystander in your own life.

我说,我当然不会导航了。我连长除法都没学完就被开除了。他却说:"难道你不觉得你应该学会导航吗?你想想看——要是连自己的人生方向都搞不清,跌进海里可怎么办?到时候连个路过的旁观者都拉不住你。"

Stop looking at what you're doing and start taking part. This day for me was the day that my whole life started. I learned to navigate in two days and this is someone who hates numbers and sees them as hieroglyphics.

别再光顾着观望,行动起来才是关键。于我而言,这一天便是人生全新篇章的起点。我仅用两天就掌握了导航技能——要知道,我向来讨厌数字,视它们如天书一般。

It opens up avenues and opportunities to me that I could never have imagined. I actually managed to get a ride on a Whitbread around the world race boat. It was with 17 South African men, and me was 21 years old, and it was the longest nine months of my life.

它为我打开了前所未有的机遇之门。我竟有幸搭乘一艘参加"怀特布莱德环球帆船赛"的赛艇。那是一艘载着17名南非男性的船,而我当时年仅21岁——那九个月成了我生命中最漫长的时光。

But I went to cook. I managed to survive until the end, and when I got to the end of this race, I realized that there were 230 crew in this race, and three women, and I was one of them, and I'm a lousy cook.

但我还是去做了饭。我硬撑着坚持到了最后,等冲过这场比赛的终点线时,我才惊讶地发现——这场赛事共有230名参赛者,其中女性仅有三人,而我正是其中之一。更讽刺的是,我其实是个糟糕的厨师。

I'm a really good navigator. I think the second most profound thought in my entire life was. No man is ever going to allow me to be a navigator on their boat. Ever. That is still the case today. In 35 years of whitbread, there's ever been two female navigators that haven't been on all female crews.

但我还是去做了饭。我硬撑着坚持到了最后,等冲过这场比赛的终点线时,我才惊讶地发现——这场赛事共有230名参赛者,其中女性仅有三人,而我正是其中之一。更讽刺的是,我其实是个糟糕的厨师。

And that's how maiden was born that was the moment I thought I've got something to fight for, and I had no idea that I wanted to have this fight, and it was something that I took to up to water. I discovered things about myself that I had no idea existed.

就这样,"少女"诞生了。那一刻我突然意识到,自己终于有了为之奋斗的目标——尽管此前我从未想过要投身这场战斗。而这场战斗最终引领我走向了更广阔的天地。在这个过程中,我发现了自己身上从未知晓的潜能。

I discovered I had a fighting spirit competitive never knew that before. I discovered my second passion, which was equality. I couldn't let this one lie, and it became not just about me wanting to navigate on a boat, and having to put my own crew together, and my own team raised my own money, find my own boat, so that I could be a navigator.

我发现自己竟拥有拼搏的斗志与竞争精神,这在过去连我自己都未曾察觉。我还寻得了人生的第二热爱——平等。我不能对此坐视不理,于是这不再仅仅关乎我想驾船航行,而是必须组建自己的团队、筹集资金、寻找船只,只为实现成为领航员的梦想。

This was about women everywhere. And this was when I realized that this was probably what I was going to spend the rest of my, my life doing. It took ages for us to find the monies to the 1989 whitbred, round the world race.

这关乎世界各地的女性。就在那一刻,我意识到这或许就是我余生要投身的事业。为了凑齐参加1989年怀特布莱德环球帆船赛的资金,我们耗费了漫长的时光。

TED演讲 :不要成为自己人生的旁观者(二)(中英文)

And as we looked at all the big multi million pound, all male projects around us with their brand new shiny boats, you know, designed for the race, we realized this was not going to be us. You know, we had to make this up as we were mentalum.

当我们环顾四周那些耗资数百万英镑、清一色男性参与的赛事项目——他们配备着专为比赛设计的全新锃亮赛艇时,我们意识到这绝不是我们要走的路。要知道,我们完全是摸着石头过河,在实践中不断摸索前行。

No one had enough faith in us to give us this kind of money. So so I always my house, and we found an old wreck with a pedigree, an old whitbread boat, who'd really been around the world twice, in South Africa.

没人愿意相信我们,所以不肯给我们这笔钱。于是我抵押了自己的房子,后来我们找到了一艘有来头的旧船——一艘曾两度环游世界的“怀特布雷德”号老帆船,当时它正停泊在南非。

We somehow persuaded some guy to put it on a ship and bring about to the UK for us. The girls were horrified at the state of the boat. We got a free place in a yard, we got her up on the hard and we redesigned her, we ripped her apart.

我们不知用了什么法子说服了某个人,让他把船装上货轮运到英国来。姑娘们看到那艘船的状况时都吓坏了。后来我们在船厂弄到了个免费泊位,把船拖上岸架起来,彻底重新设计改造了一番——几乎是把它拆了个底朝天。

We did all the work ourselves. It was the first time that anyone had ever seen women in a shipyard, so that was quite entertaining. Every morning where we would walk in, everyone just got with us, but it also had its advantages because everyone was so helpful.

我们所有的工作都是自己完成的。那是人们第一次在造船厂见到女性,所以场面还挺有趣的。每天早晨我们走进船厂时,所有人都会盯着我们看,不过这也带来了好处——因为大家都特别乐于帮忙。

We was such a novelty, you know, we got given a generator, an engine. Join this old rope, ye old sales. We'll have those. So we really made it up as we went along. And I think actually one of the huge advantages we had was, you know, there was no preconceived idea about how an all female crew would say around the world.

我们所有的工作都是自己完成的。那是人们第一次在造船厂见到女性,所以场面还挺有趣的。每天早晨我们走进船厂时,所有人都会盯着我们看,不过这也带来了好处——因为大家都特别乐于帮忙。

So, whatever we did was okay, and what it also did was it drew. People pull to it not just. Women men anyone who'd ever been told. You can't do something because you're not good. Enough. You're right gender or right race or right color, or whatever maiden became a passion, and it was hard to raise the money.

所以,无论我们做了什么都是值得的,而它所引发的效应远不止于此——它吸引着人们主动靠近。不仅是女性,男性,任何曾被这样告知的人:"你不行,因为你不够优秀";"你的性别不对";"你的种族不对";"你的肤色不对";诸如此类的评判...《少女》(Maiden)由此成为一种激情的象征,而筹集资金的过程异常艰难。

Hundreds of companies wouldn't sponsor us. They told us that we couldn't do it because people thought we were going to die. You know, guys of literature come up to me and say you're going to die? I think well okay that's my business.

数百家公司拒绝赞助我们。他们声称我们注定失败,因为人们都认为我们会死在路上。你知道吗?连文学界的人都跑来对我说"你们会死的"。我心想:好吧,那是我的事。

It's not yours in the end king. You saying of Jordan sponsored maiden and that was an amazing thing away ahead of his time. All about equality. We sailed around the world with a message of peace and equality.

"说到底这也不属于你,陛下。你提到乔丹赞助女运动员那件事,那可真是超前于时代的壮举——完全关乎平等。我们曾扬帆环游世界,传递和平与平等的理念。"

We were the only boats on the race with a message of any kind. We won two legs of the Whitbread, two of the most difficult legs, and we came second overall. And that is still the best result for a British boat since 1977.

我们是那场赛事中唯一携带特殊讯息的船只。我们赢得了怀特布莱德环球帆船赛中最艰难的两段赛程,并最终取得总成绩亚军。这一成绩至今仍是1977年以来英国船只在该赛事中的最佳战绩。

It annoyed a lot of people, and I think what it did at the time. We didn't realize, you know, we crossed the finishing line. This incredible finish, 600 boat. It's sailing up the sonant with us. 50000 people in ocean village, chanting made and made, and as we sailed in and so we knew.

这事儿当时惹恼了不少人,现在回想起来,我们确实没意识到——当我们冲过终点线时,那场面有多震撼。整整600艘赛艇与我们齐头并进,5万观众聚集在海洋村齐声高呼"麦德!麦德!"(注:根据语境推测"made"可能是人名或特定欢呼词),当我们驶入港口那一刻,一切才真正明朗。

We'd done something that we wanted to do, and we hoped we'd achieved something good, but we have no idea at the time how many women's lives we changed. The southern notion is my favorite ocean. Each ocean has a character so the North Atlantic is a yamping ocean.

我们做成了想做的事,也盼望着能有所建树,但当时完全无法预料究竟改变了多少女性的命运。在我心中,南部海域是最迷人的海洋。每片大洋都有其独特性格——北大西洋便是一片喧嚣奔腾之海。

It's a jolly over it heave ho type of have fun type of ocean. The southern ocean is a deadly serious ocean. And you know when, the moment you cross into the southern ocean, the last tune and longitude.

我们做成了想做的事,也盼望着能有所建树,但当时完全无法预料究竟改变了多少女性的命运。在我心中,南部海域是最迷人的海洋。每片大洋都有其独特性格——北大西洋便是一片喧嚣奔腾之海。

You know when you're there. The waves have been building. They start getting big white caps on the top. It becomes really great. You start to get sensory deprivation. It is very focused on who you are and what you are with this massive wilderness around you.

你知道那种时刻——当你置身其中时。海浪层层叠起,浪尖开始翻涌出硕大的白沫。整个景象变得无比壮阔。感官逐渐被抽离,你的意识前所未有地聚焦:你是谁,你与周遭这片浩瀚荒野的关系是什么。

It is empty. It is so big and so empty. You see albatrosses swirling around the boat. It takes about four days to sail through their territory. So you have the same arbitrbatross for four days, and they find us quite an oddity.

这里空荡荡的。海面如此辽阔,却又这般寂寥。你能看见信天翁在船周围盘旋。穿越它们的领地大约需要四天时间。于是这四天里,同一群信天翁始终相伴,而它们也觉得我们这些闯入者十分古怪。

So they literally wind surf off the wind that comes off the mainsail, and they hang behind the boats, and you sort of feel as presence behind the do turn around, and it says, Albatros, just looking at you.

于是他们便借助主帆带起的风浪进行帆板冲浪,紧紧跟在船后滑行。当你转过身时,仿佛能感受到那股气息的存在——它就悬在身后,凝视着你,仿佛在说:"信天翁"。

We sold me. And at the end of the race, we still have no money. And five years ago, we found her at the same time as a film director. Decided he wanted to make a documentary about Maiden. We found me and she burst back into my life and reminded me a lot of things I've forgotten actually over the years about following my heart and my gut, and really been part of the universe and everything I find important in life.

我们把我卖了。而到了比赛结束时,我们依然身无分文。五年前,我们和一位电影导演同时发现了她。他决定要拍一部关于"少女号"的纪录片。她的出现让我重新找回自我,也唤醒了我多年来遗忘的许多事情——关于追随内心与直觉,关于真正成为宇宙的一部分,以及生命中所有我认为重要的东西。

Maiden has given back to me. Again we rescued her. We did a crowdfunder who rescued her from Seychell's. Princess hyer, king Husain's daughter funded the shipping back to the UK and then the restoration.

少女已重归我怀。我们再度将她救回——通过一场众筹,我们将她从塞舌尔接回。希拉公主(侯赛因国王之女)资助了将她运返英国的费用,后续的修复工程亦由她襄助完成。

All the original crew were involved. We put the original team back together and then we decided, what are we going to do with Maiden? And this for me really was the moment of my life where I looked back on every single thing that I'd done, every project, every feeling, every passion, every battle, every fight.

所有原班人马都回归了。我们重新集结了最初的团队,然后开始思考:该如何对待"铁娘子"(Maiden)?对我而言,这正是人生的高光时刻——我回顾了自己做过的每一件事、参与的每个项目、经历的每种情感、怀揣的每份热忱、经历的每场战役与抗争。

And I decided that I wanted Maiden and to continue that fight for the next generation. Maiden, a sailing around the world in a five year world tour. We are engaging with thousands of girls all over the world.

我决定要让"少女号"继续扬帆远航,为下一代延续这场奋斗。"少女号"将开启为期五年的环球航行之旅。我们将与全球成千上万的女孩建立联结。

We are supporting community programs that get girls into education. Education doesn't just means sitting in a classroom. This for me, is about teaching girls. You don't have to look a certain way. You don't have to feel a certain way.

我们正在支持帮助女孩接受教育的社区项目。教育绝非仅限于坐在教室里。于我而言,这关乎赋予女孩知识与力量。你无需拥有特定的外貌,也无需感受特定的情绪。

You don't have to behave a certain way. You can be successful, you can follow your dreams, and you can fight for them. Life doesn't go from a to b. It's messy. My life has been a mess from beginning to end.

你不必按某种既定方式生活。你可以成功,可以追逐梦想,更可以为梦想奋力抗争。人生从不是A到B的直线,它本就纷繁复杂。我的一生,自始至终都是一团乱麻。

But somehow I've got to where we're going. The future for us and Maiden looks amazing. And for me it is all about closing the circle. It's about closing the circle with Maiden and using her to tell girls that if just one person believes in you, you can do anything thing.

但不知怎的,我竟抵达了我们共同奔赴的彼岸。属于我和"少女号"的未来熠熠生辉。而于我而言,这一切都是为了画上圆满的句点——与"少女号"完成这段旅程的闭环,并借由她的故事告诉所有女孩:只要世上有一人坚信不疑,你便能成就任何事。

热门标签

相关文档

文章说明

本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。

热门推荐

一键复制全文
下载