欢迎来到58原创网网
更新日期:2025-07-29 09:26
写作核心提示:
Okay, here are key points to consider when writing an English book report/essay about "The渡人" (assuming you mean the popular novel The渡人 by Cixin Liu, often translated as The Wandering Earth or sometimes The Crossing - please double-check the exact title and translation if crucial for your assignment).
"Key Considerations for Your "The渡人" Book Report/Essay:"
1. "Understand the Core Themes:" This is the most important aspect. "Humanity's Resilience and Struggle:" How do the characters (especially Lin Mo, the "渡人") and humanity as a whole deal with immense hardship, loss, and the threat of extinction? "The Nature of Sacrifice:" What does the "渡人" (Lin Mo) and humanity sacrifice for the greater good? Is it justified? What are the costs? "Love and Connection:" How does the relationship between Lin Mo and Lin Wei (or other significant relationships) provide hope, strength, or motivation? How does love persist in the face of cosmic horror? "Hope and Despair:" The novel constantly shifts between moments of bleak despair and bursts of hope. How does the author achieve this? What is the overall message? "The Journey Metaphor:" The literal journey across the galaxy and the emotional/spiritual journey of the characters are intertwined. How
《摆渡人》读后感
我本不怎么喜爱看外国作者所著作的作品的,这种不喜爱,倒不是说不喜欢作品的本身,而是因为自己知识的缺陷性造成的。
我个人觉得翻译的版本是与作者本人的创作思路有所偏颇的,经过翻译的作品往往是加入了翻译者个人的思想所出的不完全复制品,正如基督教的《圣经》一样,没有几个人知道原原本本的内容到底是什么样子,他们信奉的只是后来经过人为不断修订的版本,这其中不知道夹杂了多少唯利是图的人的思想这就无从得知了,但也是显而易见的。所以我并不喜欢被别人稀释或者过度解读过的东西,就像咖啡一样,原汁原味的苦涩,品尝起来才觉得是生活,而掺杂了糖精的虽然也有淡淡的苦味,但是在甜味的稀释下,却并没有那份对于正真的“苦”的体验。
在大学时期,有人就给我推荐过《渡人》、《百年孤独》等作品,但是,在众多推荐表里,我选读的第一本外文翻译作品是美籍华人用英文写的《苏东坡传》,虽然辞藻华丽,用词考究,但我心里总有一种排斥的情感,总觉得翻译之人有些过分的夸耀了苏东坡的豪情豁达与精妙的词句,反而使得一个活生生的人有了入圣的感觉,这反倒失去了一个人的本质。
后来有机会读了《第七天》,这本书虽不似《摆渡人》这般情节环环相扣,内容引人深思,故事跌宕起伏,但是也有类似的情节和情景设置,如果真的有可能,我觉得《第七天》有可能是作者加入了《摆渡人》的创作灵感,具体如何我也无从考究。不过中国的很多作者,特别是自改革文学开始后的一些作品,多多少少都有借鉴外国魔幻现实主义的那么点意思。
我刚开始读这本书的时候,很艰难,四五天才翻到第五章,也就是迪伦无可奈何的跟着崔斯坦上路的章节,我以为这故事情节和肥皂剧一样,索然无味,可是越往后看,越发不可收拾,我总觉得故事的结局不是局限于她见到她的父亲,在父亲与母亲之间的选择。后面的故事,也应证了我的猜测。迪伦和崔斯坦在渡过荒原时候,崔斯坦不顾自己的安危,不顾恶魔的侵蚀,将她抱起,救赎了她的灵魂,从那一刻起,两个人从最初的渡灵魂者与被渡者的关系渐渐的发生了改变,他们互生情愫。迪伦本因为单亲家庭生活所特有的独立与倔强,也在这段时间里被潜移默化的改变着,他变得像个孩子,不再将自己内心渴望的成熟所表现出来。她靠在崔斯坦的怀抱中,和他开始戏耍打趣。女生都是这样,男生也是,在自己喜欢互相爱惜的人面前总表现的像个孩子,不论年龄有多大,不论时间有多久,因为他们都知道,在彼此的眼中,自己是无所遁形,无法掩饰内心情感的,既然一切无所遁形,倒不如放开了,任由这感情的漩涡疯狂的宣泄。
当迪伦被她的灵魂渡人崔斯坦送往结界时,我猜到了,崔斯坦是越不过那道结界的,我想他们之间所产生的这种单纯的唯一独特的喜欢,就会这样伴随着迪伦的脚步,从单方面依靠到渐渐成为难以忘怀的遗憾。那个时候的崔斯坦,心里肯定很纠结万千的,他无奈于自己善意的欺骗会使得迪伦的灵魂得到救赎,他痛苦于自己内心对她的不舍,他对迪伦的感觉是真实的,不带有欺骗性的。但是他会怕,会怕在迪伦的心里,被迪伦觉得他对她和对其他那些被引渡的灵魂一样,他之所以那样说(我会和你一起的),只是为了完成自己的使命。可是事实却并非如此,崔斯坦是想要迪伦渡过结界,让她的灵魂不受恶魔吞噬。但是在他的内心深处也不希望迪伦离开自己。可是男人的绝望和无奈就在此,一边是自己的使命、责任,一边却是无法割舍的爱情。我知道,他很无奈,但是他就是跨不过结界的阻隔。读到此处之时,我的内心也很是矛盾,因为换了我,我也不知该如何去抉择。
我也不知道作者会以何等结局来安排两人,难道就此分离?难道就此再不相见?难道等崔斯坦完成了自己的使命再去找迪伦?可是那时候迪伦又在哪呢?她能等得崔斯坦如此长的时间吗?与喜欢的人不能在一起,而孤独的活在这个世界上,又有什么意义?家国情怀固然重要,责任固然重于泰山,但是,当在这个世界上,始终都觉得孤独无助无方向时,活着又有什么意义,而崔斯坦就是迪伦的方向,就是治愈她孤独无助的药方。我在读到此处时,陷入了自己矛盾的情绪中,我不得不缓缓,然后继续将小说读完。
来源于网络
看到结局,我的的内心突然如释重负,结局虽然与我想象的略有不同,但是以这种打破常规,穿破世俗枷锁的力量去突破,让人不觉眼前一新,我也得到了自己想要的结局,不论灵魂或是肉体,他们暂时在一起了。
我一直觉得自己是一个正视内心感情,为自己所喜欢的穷尽其身的人,可是和迪伦比,我总觉得自己缺少了一份一往无前的勇气,但是和崔斯坦相比,我觉得我又有那么一份果决。希望第二部中,他们不被昏暗庸俗的事实所隔离,最终能够相爱一生。
一个很偶然的契机,我接触了《摆渡人》这本书。这是居住在苏格兰格拉斯哥南部,在英国文坛备受瞩目的实力作家克莱尔.麦克福尔的著作。这本书结构严谨,构思奇特,故事情节引人入胜,让我这个六十多岁已经不会轻易能被什么吸引的老太婆仅用了两三天就读完了。
十五岁女孩迪伦在遭遇车祸,灵魂与躯体分离之时,经历了黑暗长夜,漫漫长路,荒郊野外,烈日暴晒,狂风骤雨,惊涛骇浪,群魔乱舞等等的生死考验,在她的灵魂摆渡人崔斯坦的护送下,朝着自己的灵魂归属地一路而去。这期间他们成了暗生情愫的恋人。
直到两颗孤独的灵魂在上天的安排下要分离之时,迪伦才感到是那么地不舍!…
后来的迪伦不屈服命运的安排,另辟蹊径,不畏重来一次,又朝着生的方向,去寻找自己的躯体,寻找自己的所爱!历经千难万险终于又和崔斯坦重逢,她又引领着崔斯坦走向了重生之路。
读完这本书,我最大的感受就是:每个人自己才是自己灵魂的摆渡人!
小女孩迪伦遇到的是真真正正的生死考验,她绝地反击,依靠自己旺盛的生命力又活了过来。其实这个故事就是告诉我们,人生中无论你遇到什么艰难险阻,只要你不放弃,你都会挺过来的。每个人都可以去做自己灵魂的救赎者。
本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。