欢迎来到58原创网网

手把手教你写《英语表述工作总结》,(精选5篇)

更新日期:2025-08-09 13:41

手把手教你写《英语表述工作总结》,(精选5篇)"/

写作核心提示:

这是一篇关于如何写好英语工作总结的作文,重点说明了需要注意的事项:
"Crafting Effective English Work Summaries: Key Considerations"
Work summaries are essential tools in the professional world, serving as concise reports that document progress, reflect on achievements, and identify areas for improvement. When the summary needs to be written in English, particularly for an international audience or when interacting with English-speaking colleagues, attention to specific language and structural nuances becomes crucial. Crafting an effective English work summary requires careful consideration of several key factors.
"1. Clarity and Conciseness:" The primary goal of a work summary is to communicate information efficiently. English, with its rich vocabulary and various grammatical structures, can sometimes be ambiguous if not used carefully. Therefore, clarity should be the top priority. Use straightforward language, avoiding overly complex sentences, jargon, or idiomatic expressions that might be misunderstood. Be concise; eliminate redundant words and focus only on the most important points. Get straight to the point, typically starting with the main achievements or outcomes.
"2. Structure and Organization:" A logical structure helps the reader understand the summary quickly. A common and effective format includes: "Introduction:" Briefly state the purpose of the summary, the time period it covers, and perhaps your role or team. "Key Achievements/Progress:" Clearly list the main accomplishments. Use strong action verbs (e.g., achieved, implemented, developed, resolved, increased

英语练习笔记总结(三)

Mrs.Brown finished work very late yesterday.

布朗太太昨天很晚才完成工作。

解析:“finished”是动词“finish”的过去式,这里使用过去式的原因如下:1.时态决定动词形式

句子中的时间状语“yesterday(昨天)”表明动作发生在过去,因此需要用一般过去时。一般过去时的构成是“主语 + 动词过去式”,“finish”的过去式是“finished”,表示动作在过去已经完成。

2. 动词词义与搭配

“finish”表示“完成、结束”,“finish work”是常见搭配,意为“完成工作”。句子想表达“布朗夫人昨天很晚才完成工作”,用“finished”符合语义逻辑。

简单来说,“finished”的使用既符合过去的时间背景,也准确表达了“完成工作”的动作哦~

Alice read the novel and enjoyed it very much.

爱丽丝读了这本小说,并且非常喜欢它。

解析:1. 时态一致性


- 句子前半部分“read”是过去式(read的过去式与原形同形),表明动作发生在过去。

- “and”连接两个并列动作,为保持时态一致,“enjoy”也需用过去式“enjoyed”,表示“喜欢”的动作与“读小说”同时发生在过去。


2. 动词词义与语境


“enjoy”表示“喜欢、享受”,“enjoyed it”即“喜欢这本小说”,符合“读完小说后产生的感受”这一语境,用过去式准确体现了动作的时间属性。


简单来说,“enjoyed”的使用既遵循了过去时的时态要求,也符合句子的语义逻辑哦~

None knew who opened his mind.

没有人知道是谁开启了他的心智。

解析:在句子“None knew who opened his mind.”中使用“opened”,主要原因如下:


1. 时态一致性


- 主句谓语“knew”是过去式,表明“知道”这一动作发生在过去。

- “who opened his mind”是宾语从句,从句动作需与主句时态一致。“opened”作为“open”的过去式,体现“开启心智”的动作发生在“知道”之前或同时,符合过去的时间背景。


2. 动作的时间属性


“opened”表示“打开、开启”的具体动作已完成,句子想表达“无人知晓过去是谁开启了他的心智”,用过去式准确描述了已发生的事件,与主句的过去时态形成呼应。


总结来看,“opened”的使用是为了保持主从句时态一致,并体现动作发生在过去的时间属性哦~

Crystal preferred spicy food in 2017.

2017年,克里斯托更喜欢辛辣食物。

解析:在句子“Crystal preferred spicy food in 2017.”中使用“preferred”,主要原因如下:

1. 时间状语的提示


- 句尾“in 2017”是明确的过去时间状语,表明动作发生在过去。

- “prefer”的过去式为“preferred”,用于描述过去某个时间点或时间段内的喜好,符合“2017年”这一过去时间背景。


2. 时态的基本规则


一般过去时用于陈述过去发生的动作或状态。这里“preferred”表示Crystal在2017年“偏爱辣食”的行为是过去发生的,与时间状语直接对应,遵循时态的基本用法。


简单来说,“preferred”的使用是由“in 2017”这个过去时间决定的,用过去式才能准确表达“2017年时的喜好”哦~

After he said something impolite,we didn't want to chat with him any more.

在他说了些不礼貌的话之后,我们再也不想和他聊天了。

分析:在句子“After he said something impolite,we didn't want to chat with him any more.”中使用“didn't want”,主要基于以下语法和语境原因:


一、时态对应:一般过去时的一致性


1. 前半句“said”是一般过去时,表示“说不礼貌的话”这一动作发生在过去某个时间点。

2. 后半句“didn't want”同样用一般过去时,表明“不想再和他聊天”的想法是在“他说不礼貌的话”之后产生的,且两个动作在时间上具有先后顺序(先“说”,后“不想聊”),时态需保持一致,以体现动作的连贯性。


二、语义逻辑:过去的否定意愿


“didn't want”是“want”的过去式否定形式,核心含义是“过去不想”,强调:


- 动作的时效性:“不想聊天”是发生在过去的具体行为,而非现在或将来的状态。

- 因果关系:因为“他说了不礼貌的话”(过去的行为),所以“我们过去不想再和他聊”(过去的结果),逻辑上形成“过去原因→过去结果”的对应。


三、固定搭配:not...any more 的时态呼应


“not...any more”表示“不再……”,常用于否定句中。当句子整体描述过去的情况时,否定形式需用过去时的助动词“did” + not,即“didn't”,与“any more”搭配,构成“didn't...any more”,强调“过去不再做某事”。


例如:


- 现在时:I don't want to see him any more.(现在不想见他)

- 过去时:I didn't want to see him any more.(过去不想见他)


总结


“didn't want”的使用既符合时态一致的语法规则,也准确表达了“过去因某人行为而产生的否定意愿”,使句子在时间逻辑和语义上更加严谨。


The proposal put forward yesterday attracted a lot of attention.

昨天提出的建议吸引了很多关注。

Do not walk in the dark forest by yourself,or you might be lost.

不要独自在黑暗的森林里行走,否则你可能会迷路。

解析:“might”在这里是情态动词,用于表示可能性,强调“迷路”这件事有发生的概率,但并非必然。

- 语境逻辑:句子提醒“不要独自走黑暗森林”,“迷路”是可能出现的后果,而非绝对会发生的结果,用“might”能更准确地表达“存在风险”的警告语气,比“will”(必然会)更委婉、客观。

- 语法功能:情态动词后接动词原形(be),符合“might + 动词原形”的结构规则,用于描述不确定的可能性。

The little girl came across a deer in the quiet path,which was amazing.

那个小女孩在安静的小路上偶遇了一只鹿,这真令人惊奇。

解析:“came across”是固定短语,意为“偶然遇见、碰到”,用在这里有以下原因:


1. 语义贴合语境


句子描述小女孩在小路上“偶遇”鹿,强调事件的偶然性,而“came across”正是表达“非计划中的遇见”,比单纯的“met”更能体现“意外发现”的场景。


2. 时态符合场景


句子用一般过去时(came),说明事件发生在过去。“came across”的过去式形式与“小女孩遇见鹿”这一过去发生的动作一致,符合时态逻辑。


3. 固定搭配的语法规则


“come across”是动词短语,后接宾语(a deer),结构固定,无需拆分使用。类似表达如“come across a book”(偶然发现一本书),符合英语惯用搭配。


We mustn’t relax before we get to our destination.Doing this is to keep us safe.

在到达目的地之前,我们绝对不能放松。这样做是为了确保我们的安全。

解析:“mustn’t”在这里表示“禁止、绝对不能”,强调一种强烈的必要性和约束性。


从语境来看,“在抵达目的地前绝不能放松”是出于安全的硬性要求,属于必须遵守的规则。“mustn’t”比“shouldn’t”(不应该)语气更强烈,更能体现“放松可能导致危险”的严肃性,就像“交通规则中必须系安全带”要用“must”一样,这里用“mustn’t”是为了突出“不放松”是保障安全的必要前提,没有商量的余地~


The little girl came across a deer in the quiet path,which was amazing.

小女孩在寂静的小路上偶遇了一只鹿,这真令人惊奇。

解析:“came across”是固定短语,意思是“偶然遇见、无意中发现”,用在这里能准确表达小女孩遇到鹿的“随机性”和“意外感”。


从语境看,句子想强调“在安静小路上偶遇鹿”这个突发且令人惊喜的场景,而不是刻意去“寻找”或“遇见”。比如“逛街时偶遇老朋友”就可以说“came across an old friend”,这种表达能突出事件的偶然性,让句子更生动~


We mustn’t completely relax before we get to our destinations.Doing this is to keep us safe.

在到达目的地之前,我们绝不能完全放松警惕。这样做是为了确保我们的安全。

解析:“mustn’t”在这里表示“禁止、绝对不能”,强调一种强烈的必要性和约束性。句子想表达“在到达目的地前绝对不能完全放松”,用“mustn’t”能突出这种行为的危险性和必须避免的态度,比“shouldn’t(不应该)”语气更坚决,更能体现保障安全的重要性和紧迫性。

The cheese cake smells so good

that I can't wait to eat it.

这块芝士蛋糕闻起来太香了,以至于我迫不及待地想吃掉它。

解析:在这句话中用“smells”,主要是因为:

- 主语的单复数形式:句子主语“The cheese cake”是单数名词,所以谓语动词要用第三人称单数形式“smells”(动词原形“smell”的单三形式)。

- 感官动词的用法:“smell”在这里是感官动词,意为“闻起来”,后面接形容词“good”描述主语的特征,符合“主语+感官动词+表语”的句型结构。

With the help of the Internet,information can reach every corner of the world quickly.

在互联网的帮助下,信息能够迅速抵达世界的每一个角落。

解析:在这句话中用“reach”,主要原因如下:


1. 词义匹配需求


“reach”意为“到达、抵达”,强调“信息从一处传递到另一处并抵达目的地”的动作,与“every corner of the world”(世界的每个角落)搭配,准确表达了“信息传播至各处”的含义。


2. 语法结构正确


- 句子中“can”是情态动词,其后需接动词原形,“reach”符合这一语法规则(如:can + do)。

- “information”作主语时,与“reach”构成主动语态,逻辑上表示“信息能够抵达”,符合英语表达习惯。


3. 替代词对比


若换用“arrive”或“get”,需搭配介词(如“arrive at/in”“get to”),但“every corner”前已有“to”(“reach to”搭配不当),而“reach”是及物动词,可直接接宾语,结构更简洁准确。


How long can a person keep a

shared bike(共享单车)for free in Nanjing?

For an hour.

在南京,一个人可以免费使用共享单车多长时间?

一小时。

解析:在这个句子里,“keep”表示“保留、持有”,这里指“使用共享单车的时长”。用“keep”是因为它能准确表达“持续占有或使用某物一段时间”的意思,和“for free(免费)”“for an hour(一小时)”搭配,清晰说明免费使用共享单车的时间限制,属于常见的“动词 + 时间段”用法哦。


Wow,your sweater is very beautiful!How much is it?

Thank you.It cost me 30 dollars.哇,你的毛衣真漂亮!多少钱买的?

谢谢你。它花了我30美元。

解析:“cost”在这里是动词,用于表示“花费(金钱)”,之所以用它,主要和句子的主语及时态有关:


- 主语为物:当表达“某物花费了某人多少钱”时,常用“物 + cost + 人 + 金额”的结构,比如这里的“It cost me 30 dollars”(它花了我30美元),主语“It”(指毛衣)是物,符合这个用法。

- 时态为过去式:“cost”的过去式和原形同形,这里买毛衣是过去发生的事,所以用“cost”表示过去时态。


类似用法还有:The book cost me 20 yuan.(这本书花了我20元。)


We can look up some information about this city on

the Internet.

我们可以在网上查询一些关于这个城市的信息。

解析:“look up”在这里表示“查询、查阅”,用它主要因为:


- 固定搭配:“look up + 信息/资料”是常见短语,专门指通过书籍、网络等途径查找信息,比如“look up a word in the dictionary”(在字典里查单词)。

- 动作指向:句子中“some information about this city”(关于这个城市的信息)是查找的对象,“look up”能准确表达“获取信息”的动作,符合“在网上查询”的语境。


It's too hot.Could I swim in the lake?

No,you can't.That's too dangerous!

天气太热了。我可以在湖里游泳吗?


不,你不能。那样太危险了!

解析:这是关于 情态动词 could 和 can 用法差异 的体现,具体解析如下:


1. “Could I swim in the lake?” 里用 could 的原因


- 表委婉请求:

could 是 can 的过去式,但在日常交流中,常用 “Could I/you...?” 这种结构,不是真的表示过去,而是让请求听起来更委婉、客气,给对方商量的余地,让语气更柔和 。比如向别人借东西、征求许可时,用 could 会比 can 更显礼貌,像 “Could you pass me the book?”(你能递给我那本书吗 ),这里不是问 “过去能不能递”,而是客气地请求当下递书。


2. “No,you can't.” 里用 can't 的原因


- 表实际许可/能力:

里用 can't,是因为要 明确回应当下 “能不能做这件事(在湖里游泳)” 的实际情况 。can't 强调 “不可以、不能”,直接说明客观上不被允许(因为危险),是对当前请求的干脆否定,聚焦现实层面的许可判断,和 could 侧重委婉请求的功能区分开。


简单说,对话里用 could 开启 “委婉请求”,用 can't 给出 “实际禁止/不允许” 的回应,是情态动词在日常交流里 “礼貌发起 + 直接回应” 的常见搭配逻辑 。


Here is my phone number.You can call me anytime you like.

这是我的电话号码。你随时都可以给我打电话。

解析:这里用 can 主要是因为它在句子中表达 “能力” 或 “许可”,具体从两方面理解:


1. 表达 “能力”(强调有条件做某事)


句子 “You can call me anytime you like.” 中,“call me” 是打电话的行为,“can” 表示 “你有能力/有条件随时打电话给我”,即 客观上具备打电话的条件(比如知道号码、有通讯工具等),强调 “随时能做到” 的可能性。


2. 暗含 “许可”(礼貌允许对方做某事)


同时,“can” 也隐含 “我允许你随时打电话” 的意思,即 主观上不限制对方打电话的时间,是一种开放、友好的态度。这种用法比 “must”(必须)更随意,比 “could” 更直接,符合日常口语中 “给予许可” 的自然表达。


总结


这里的 “can” 既强调 “打电话” 的 可行性(有能力做),也传递了 “我允许你这么做” 的 许可意味,让句子在表达信息的同时,显得亲切且没有约束感。


She may be slow,but at least she doesn't make stupid mistakes.

她可能反应慢,但至少她不会犯愚蠢的错误。

解析:在这句话中用“may”,主要是因为它在这里表达的是一种推测或可能性,语气比较委婉。具体来说:

“may”作为情态动词,常用于表示“也许、可能”,说话者用它来表达对“她做事慢”这一情况的推测,而不是绝对肯定的判断。

后半句“but at least she doesn't make stupid mistakes ”形成转折,强调虽然她可能做得慢,但有“不犯低级错误”的优点。这里的“may”让前半句的表述更留有余地,避免显得过于绝对,同时也体现了说话者相对客观的态度。

简单来说,“may”在这里的作用是弱化陈述的确定性,以更温和的方式表达看法。


May I smoke here?

No,you mustn’t.This is a no-smoking room.

我可以在这里吸烟吗?

不,不可以。这里是无烟房间。

解析:在这个语境中用“mustn’t”,是因为它表达的是“禁止、不允许”的意思,语气比较强烈,能明确传达出“这里绝对不可以吸烟”的规定。

因为这是无烟房间,吸烟是被严格禁止的,而“mustn’t”正好强调了这种禁止性的规定,比“can’t”(不能)的语气更坚决,更能体现规则的强制性。


Will you go camping with us,Bob?

I'd love to,but I must study for the test.

鲍勃,你会和我们一起去露营吗?

我很想去,但我必须为考试学习。

解析:在这个语境中用“must”,是因为它强调了一种必要性或义务。


Bob说“but I must study for the test”,意思是“但我必须为考试学习”,这里的“must”表明“为考试学习”是他当前不得不做的事情,可能是因为考试很重要、时间紧迫,或者他有明确的责任要完成复习,所以即使想去露营,也不得不优先考虑学习,突出了这种行为的必要性和不可避免性。


Parents should put the things like knives and medicine away in the house to keep children safe.

父母应该把家里像刀和药品之类的东西收起来,以保证孩子们的安全。

解析:这里用“should”是因为它表达了一种建议、义务或合理性。


句子是在给父母提出一种合理的做法——把刀、药品等危险物品收好,目的是保护孩子安全。“should”在这里不是强制命令,而是基于常理和责任感给出的建议,强调这样做是恰当、应该的,符合保护孩子的合理需求。

1/2 one-second/a half

1/4 one fourth

3/4 three-fourths

2/7 two-sevenths

9/10 nine-tenths

2/5 two-fifths

3/20 three-twentieths

5/8 five-eighths

百分之75 75 percent/seventy-five percent


Hundreds of people visit this museum every day.

每天有数百人参观这家博物馆。

解析:这里用“hundreds of”是因为它表示“成百上千的、数百的”,用来描述数量不确定但较多的情况。

句子中“hundreds of people”指的是“数百人”,强调参观博物馆的人数很多,但又不是一个精确的数字(比如不是正好200人、300人等)。“hundred”单独使用时,前面需要加具体数字(如 two hundred 两百),而“hundreds of”是固定搭配,用于表示不确定的“数百”数量,符合句子中“每天有很多人参观”但无需精确计数的语境。


The old professor still worded hard when he was in his seventies.

这位老教授七十多岁时仍然努力工作。

解析:在英语中,“in one's + 整十数的复数形式”是固定搭配,用来表示“在某人几十多岁时”。

这里“in his seventies”就是“在他七十多岁时”的意思,具体指70到79岁这个年龄段。类似的表达还有:in her twenties(在她二十多岁时)、in their fifties(在他们五十多岁时)等。这种结构简洁地概括了人的年龄范围,是英语中描述中年及以上年龄段的常用方式。


The number of the students in our school is about four thousand.And two thirds of them are girls.

我们学校的学生人数大约是四千,其中三分之二是女生。

解析:在英语中,关于数词的使用有一些固定规则,这里的“thousand”和“two thirds”就是遵循了这些规则:

1. thousand的用法

当表示具体数字(如“四千”)时,“thousand”用单数形式,且前面直接加数字,不加“s”。例如:“two thousand(两千)”“five thousand(五千)”。只有当表示不确定的“成千上万”时,才用“thousands of”,此时“thousand”加“s”,并搭配“of”。

2. two thirds的用法

分数的表达规则是:分子用基数词(如one, two, three),分母用序数词(如third, fourth, fifth)。当分子大于1时,分母的序数词要加“s”。“三分之二”中,分子是“two(大于1)”,分母“third”就要加“s”,所以是“two thirds”。类似的还有“three fifths(五分之三)”“four sevenths(七分之四)”等。


It's the fifth time for me to visit

the Guanyin Lake.

这是我第五次游览观音湖。

解析:这里用“the fifth”是因为“fifth”是序数词,序数词在使用时通常要和定冠词“the”搭配,表示“第……”。

句中“the fifth time”表示“第五次”,强调顺序上的“第五个”,符合序数词的语法规则。类似的表达还有:the first day(第一天)、the third month(第三个月)等,都是用“the + 序数词”来体现顺序。


About two-thirds of the workers

in the factory were born in the

1970s.

这家工厂大约三分之二的工人都出生在20世纪70年代。

解析:1. two-thirds的用法


分数表达中,分子用基数词(two),分母用序数词(third)。当分子大于1时,分母的序数词要加“s”,因此“三分之二”表达为“two-thirds”。同时,分数修饰名词时,通常会在分数后加连字符“-”(尤其在修饰名词作定语时),使表达更紧凑,这里“two-thirds of the workers”符合这一规则。


2. 1970s的用法


“1970s”表示“20世纪70年代”,是英语中表达“某个年代”的固定形式:在年份后加“s”,前面通常不加冠词(有时也可用“the 1970s”,两种形式均可),用来指代十年时间段(1970-1979年)。类似表达还有“1990s(20世纪90年代)”“2000s(21世纪初)”等。


My daughter is nine years old.Today is her ninth birthday.

我女儿九岁了。今天是她的九岁生日。

解析:这里的“nine”和“ninth”分别是基数词和序数词,用法不同:

1. nine(基数词)

基数词表示“数量”,句中“nine years old”意为“九岁”,强调的是年龄的数量,所以用基数词“nine”。

2. ninth(序数词)

序数词表示“顺序”,句中“ninth birthday”意为“第九个生日”,强调的是“第几个生日”,需要用序数词。“nine”的序数词形式是“ninth”,符合“以e结尾的基数词变序数词时去e加th”的规则(如nine → ninth)。

简单来说,基数词表数量,序数词表顺序,这是两者的核心区别。



—Nowadays China has about 25,000 kilometers of high-speed railways.

—That's two thirds of the world's total.

——如今中国拥有约2.5万公里的高速铁路。

——那占世界高铁总里程的三分之二。

解析:在英语中,分数的表达遵循“分子用基数词,分母用序数词”的规则。当分子大于1时,分母的序数词需要加“s”。

句中“三分之二”,分子是“two(2)”,大于1,分母“third(第三)”就要加“s”,所以表达为“two thirds”。这是分数表达的固定用法,类似的还有“three fourths(四分之三)”“five sixths(六分之五)”等。

咋把“一纸通联两公司之间的信任约定”国际商务英语写得优秀无比

文/刘宝彩/天津

使用:不靠“模板”靠逻辑,通过“左找原因,右找结果”思路,完成英语作文,以同一内容不同形式,写两篇英语文如下。

第一篇英语作文

(a) A request for the dispatch of control documents including trade terms and conditions to establish trading business relations and reply received

March 13th, 20--

Dear Sirs,

As it is our intention to establish correspondent trading relationship with you ---- hitherto we have to extend our settlement for the economic exchange and trade between customers of our two parties through a third company ---- we have decided to approach you and see if such correspondent relationship is acceptable to you.

We should be grateful if you would send us details of terms and conditions that you have provided to foreign customers so far, together with their terms and conditions and/or settlements or transportation or insurance terms concerned.

As soon as we have received your these documents, we shall send ours to you and contact you to make arrangements either for each side to use the other's terms and conditions or for both sides to use your these jointly to authenticate documents of the trade-related messages to be exchanged between us.

Yours faithfully,

AAA Company

(b) Reply to (a)

March 20th, 20--

Dear Sirs,

We thank you for your letter of March 13th, 20--, inquiring about the establishment of correspondent relationships between us and requesting details for trade documents.

We have forwarded under separate cover the documents for the authentication of the letter and/or E-MAIL messages to be exchanged between us in Letters of Credit. We enclose herewith the trade-related terms and conditions and/or settlements or transportation, together with a copy of insurance terms and conditions concerned.

We look forward to hearing from you and receiving your documents in due course.

Yours faithfully,

BBB Company

Enc.

中译文

(a)关于寄送包括贸易条款在内的文件以建立贸易业务关系的请求及收到的回复

20--年3月13日

尊敬的先生们:

我方有意与贵公司建立代理贸易关系——迄今为止,我方与贵公司客户之间的经济交流和贸易结算都必须通过第三方公司进行——故特致函贵方,询问贵方是否愿意建立此类代理关系。

若贵方能将迄今为外国客户设定的条款细则,以及相关的商务业务条款或结算、运输及保险条款相关文件寄送给我方,我方将不胜感激。

一旦收到贵方的商务文件,我方会立即寄送我方的文件,并与贵方联系安排后续事宜, 双方使用对方的条款,或共同使用贵方的条款,以对我们双方之间将交换的相关的贸易文件进行认证。

您忠诚的,

AAA 公司

(b)对(a)的回复

20--年3月20日

尊敬的先生们:

感谢贵方20--年3月13日的来函,函中询问了贵我双方之间建立代理关系事宜并要求提供贸易文件的细节。

我方已另函寄送商务条款真伪认证的文件细则,随函附上相关的商务业务条款和结算、运输相关文件,以及我方保险条款细则的副本。

我方期待收到贵方的回复,并在适当时候收到贵方的这些文件。

您忠诚的,

BBB公司

附件:

第二篇英语作文

(a) Request for the dispatch of control documents including signature to establish trading business relations

March 13th, 20--

Dear Sirs,

We wish to establish a correspondent trading relationship with your company. Currently, trade and economic exchanges between our clients are processed through a third company, and we aim to streamline this process by cooperating directly.

We would appreciate it if you could provide details of the terms and conditions applied to foreign companies, along with the relevant ones and settlement of trade to be done future.

Upon receipt of your control documents, we will send ours promptly in order to contact you to arrange the authentication method such as Letters of Credit-related messages—either using each other’s settlement or adopting your transportation or insurance terms jointly.

Yours faithfully,

AAA Company

(b) Reply to (a)

March 20th, 20--

Dear Sirs,

Thank you for your letter of March 13th, 20--, regarding the establishment of a correspondent relationship and the request for control documents.

We have sent the document in question (for authenticating Letters of Credit-related letters and/or email messages) under separate cover. Enclosed herewith are the specific-request documents, a copy of our official terms and conditions, and their supplementary notes.

We look forward to your reply and the receipt of your control documents in due course.

Yours faithfully,

BBB Company

Enclosures: Copy of terms and conditions (with supplementary notes)

中译文

(a) 关于寄送控制文件签字样本以建立贸易业务关系的函

20--年3月13日

敬启者:

我方希望与贵公司建立代理贸易关系。目前,我公司与贵公司客户之间的贸易往来需通过第三方公司处理,我方旨在通过直接合作简化该流程。

恳请贵公司提供适用于外国客户行的条款细则,以及相关结算方式。

一旦收到贵行的条款细则文件,我方将立即寄送我方文件,并与贵公司联系,商定双方验证信用证相关原始信息的方式——或各自使用对方结算方法,或共同使用贵公司文件。

顺颂商祺!

AAA 公司

(b) 对(a)的回复

20--年3月20日

敬启者:

感谢贵行20--年3月13日来函,函中提及建立代理关系事宜并请求提供控制文件细节。

我方已另函寄出用于验证双方信用证相关信函及电子邮件信息的真伪鉴定文件。随信附上所述条款文件副本。

期待适时收到贵公司回复及相应文件。

顺颂商祺!

BBB公司

附件:条款副本以及补充文本

总结:

《咋把“一纸通联两公司之间的信任约定”国际商务英语写得优秀无比》一文阐述:如何建立国际商务代理关系习惯做法。例如:AAA 公司于3月13日致函BBB公司,提议建立代理关系以简化客户贸易结算流程(目前需通过第三方代理),并请求对方提供条款细则、贸易结算。BBB公司于3月20日回复,告知特别要求的文件已另函寄出,随信附上条款文件副本,并期待收到BBB公司的文件。从逻辑思维方面分析,需关注国际商务英语写作点——国际商务英语信函均围绕建立贸易代理关系及业务文件交换展开,核心信息明确,符合商务信函格式。为此英语信函逻辑链完整:(a)以“现状(第三方结算繁琐)→ 目标(建立直接关系)→ 行动(请求文件)→ 后续计划(交换文件及商定验证方式)”推进,层层递进;(b)以“回应请求→ 说明已采取行动(寄送文件)→ 期待对方行动”回应,形成闭环。

编辑语:

《咋把“一纸通联两公司之间的信任约定”国际商务英语写得优秀无比》,向商务英语写作学习者展现:这两封往来信函展现了贸易公司之间建立合作的规范流程:从主动提议到积极响应,核心围绕“业务条款文件交换”这一信任基石。贸易文本在保留商务严谨性的同时,通过精简表述和补充细节,更清晰地传递了合作意图与操作路径,为后续实质性合作奠定了基础。这两篇国际商务英语写作逻辑明确:(a)文件的具体适用范围(不仅限信用证),(b)说明“另函寄出的结算真实文件”与“随信附件”补充内容的关联,信息衔接相互印证。通过补充细节(如明确业务条款适用场景),进一步强化了逻辑严谨性。

热门标签

相关文档

文章说明

本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。

热门推荐

一键复制全文
下载