欢迎来到58原创网网

推荐《外国作文读书笔记》相关写作范文范例(精选5篇)

更新日期:2025-09-02 05:59

推荐《外国作文读书笔记》相关写作范文范例(精选5篇)"/

写作核心提示:

写一篇关于外国作文的读书笔记,需要关注以下几个关键事项,以确保笔记既全面又深入,真正起到记录、理解和反思的作用:
"一、 课前/阅读前的准备 (Preparation Before Reading)"
1. "明确阅读目的 (Clarify Reading Purpose):" 在开始阅读前,问自己为什么要读这篇作文?是为了学习写作技巧、理解某个观点、欣赏语言风格,还是为了完成作业?明确目的有助于你更有针对性地做笔记。 2. "了解背景信息 (Understand Background Information):" 如果可能,了解作者、写作背景(时代、社会环境)、文章所属的文体或类型。这有助于你更准确地把握文章主旨和深层含义。 3. "浏览全文,初步感知 (Skim the Text First):" 快速阅读一遍,了解文章的大致结构(引言、主体、结论)、主要论点或叙述线索,以及整体基调(是严肃的、幽默的,还是感伤的?)。这为你后续深入阅读和做笔记打下基础。
"二、 阅读过程中的记录 (Note-Taking During Reading)"
1. "抓住核心内容 (Grasp Core Content):" "中心思想/主旨 (Main Idea/Thesis Statement):" 用简洁的语言概括作者在文中最想表达的核心观点或意图。找到文章的引言和结论部分通常很有帮助。 "

《美国史十六讲》读书笔记

读书心得:

¡ 我们总用我们自己对自己祖国的认识去理解别的国家,这样会产生严重的偏差,我们总以为别的国家的产生、发展与我们类似,而实际上每个国家都是千差万别的,如果说有特列的话,那我们就是特例。

¡ 同样是“王”,我们的“王”的内涵和外延与西方的“王”是完全不一样的。

¡ 原以为殖民地就是殖民地而已,现在才知道不同的殖民地形成和形式是完全不一样的。

¡ 这本书似乎没有说明一个问题:殖民地人民是仅是指欧洲移民,还是包括原住民,如果按我对殖民的一般理解,应是指原住民,这样似又与本书讲述的内容不符,如是移民,那将颠覆我对殖民的很多认识。

¡ “现代化”,这个很熟悉的词,本书中用了2页的篇幅解释它在英语语境中的含义,因为我们也仅是将“modern”,这个词翻译为“现代化”而已。

¡ 可能这本书是教材的原因吧,为保证内容的觉得正确,无争议,对美国的许多负面现象产生的原因的分析有些简单,程式化。

¡ 读完《费城风云》后,想了解梳理下对美国历史,特别是美国建国史的认识,所以想读读美国史,讲美国史的书太多,大概选择后,找了这本教材,我想各类书籍中,最基础、最全面、最不偏激的,可能就是教材了吧。

¡ 《联邦党人文集》今后有机会找来一阅。

¡ 如果有时间,下一步了解下美国政党的演变历史。

¡ 美国与中国的历史、文化、政治等等诸多方面完全不同,就如同一个班里有两个三观完全不一样的学生,他们之间一定是看对方怎么都不顺眼。

散文品读 | 诺•艾芙隆【美国】:顾左右而言他

顾左右而言他

诺拉·艾芙隆作 卢肖慧译


我六十岁时,在拉斯维加斯举办了一个盛大的生日庆宴;拉斯维加斯碰巧是我最喜欢的五个去处之一。那个周末,我们大吃大喝大赌大乐。我的一个朋友在双骰赌台上连玩十二局,我们大家都赢了钱,高兴得大呼小叫,我夜晚上床睡觉时乐得迷迷瞪瞪的。这样的好运高照了几天,于是乎,我设法不去咀嚼这一切对我意味着什么了。许多年来,回避现实已经成为我对付人生的办法。我觉得回避现实确实很有好处。在我看来,对付这类生日的唯一办法是竭力把它从脑子里驱逐出去。我五十岁、四十岁、三十岁时,什么都比现在更好,不过我的头发倒是从来没有梳理得这么服帖过,我对我的新公寓也满意得很,还有,套用一句老话,顾左顾右而言他罢。

我年逾六旬已有四载,等你读到此文,我大概要六十又五了。六十关卡,我挺了过来;过六十一,我不怎么高兴;过六十二,我更不高兴;我不怎么乐意过六十三;我更不乐意过六十四,我讨厌过六十五。这种事儿,我从来不流露在脸上。从脸上看来,我嘻嘻哈哈,乐观得有些过头。不过扪心而言,人过六十,真是悲哀。到处都拖着长长的阴影——友人辞世作古,或者正与病魔搏斗。忧郁的氤氲笼罩四野,逼你去直面你的人生,不管它多么幸福多么成功,依然充满大大小小的失望和败笔。有梦想,但已无法实现;有夙愿,也难以了却。简单地说,不无憾悔。伊迪斯·琵雅芙唱过一支有名的歌,歌名是《我终无悔》【伊·琵雅芙(1915—1963),法国著名女歌星】。那是一支好歌,我明白她的用意。我可以深究下去,振振有词说我一无憾悔。说到底,我大多数的人生失误,到头来我都能从中缓过气来,或者把它们变成发噱故事,甚至还时不时地挣它几个钱回来。然而,事实却是,“我终有悔”。

世上有各种各样写给上年纪的妇女阅读的书籍。那些书,据我所知,统统非常乐观,满篇陈词滥调,诸如一旦你卸掉了那些总是缠着你的义务,诸如孩子、月信之事,以及就部分人而言的全职工作等等,人生会是何等幸福。我以为那些书尽在胡诌,就跟我所阅读过的一切有关更年期的书籍一样在胡诌。为什么有人竟然会写书鼓吹年老比年轻更好?不是更好!即便你头脑还管用,你也总是一直在搜肠刮肚地回想你前天遇见的那人的名字。即便你身段保养得极好,你再也不能像往日那样大切洋葱;你骑几英里的自行车,就不得不进医院成为接受牵引治疗的人选。要是你还在工作,你身边围着一群与市场、与社会族群、与时代思潮合拍的年轻人;他们想要你的职位;不用多久,他们就会得到你的职位。要是你桃花流年依旧,还有性伙伴,你也不再能像以前那样“翻云覆雨”。再加一条,你不可能再穿比基尼。噢,我多么懊悔二十六岁时竟没有一年四季都穿着比基尼不脱。要是哪个年轻人正阅读这段文字,快去,马上去把比基尼套上;并且不到三十四岁千万别脱下。

一日,有一位杂志编辑打电话给我,这位编辑,和我一般,花甲的年纪。她的杂志要做一期有关进入老境的专题,她希望我为此写点儿什么。我们开始聊这个话题,她说:“你知道什么事让我一想到就受不了?为什么我们这年纪的女人说‘我那时候……’?现在就是我们的时候!”

然而,现在不是我们的时候,而是他们的时候。我们只不过还在那里苟延残喘罢了。我们不能穿露肩背心,我们不知道“五十美分”【“五十美分”是美国说唱歌手柯蒂斯·詹姆斯·杰克逊三世(1975—)的艺名】是谁,我们几乎不懂怎么使用手机上的任何功能。倘若你在遥控上按错了键,电视屏幕一片白雪花花,我们顿时就没了主意,怎么才能把它弄回到最初的样子啊。(此乃空巢之大噩梦也:你的孩子们走了,他们是家里唯一知道怎么使用遥控的人。)科技真不是个东西。我再也弄不清汽车无线电上那些键钮,怎么让它播放我喜欢听的电台。我自行车上的部件让我摸不着头脑。是我自己的自行车啊!谢谢老天爷,还没人给我一只电子腕表。说起来,要是我任何朋友读到这段话,请你千万别送我任何电子玩意儿。

有一天,我在洛杉矶的一家铺子里买东西,那家店铺碰巧有那种可以一直拉到我腰上的牛仔裤存货;而我吃惊地发现在我之前的客人竟然是南希·里根。这就说明我是何其老掉牙:南希·里根和我竟在同一爿店铺里购买衣物。

于是,我把这告诉了编辑,错哉,你大错特错哉;现在不是我们的时候,而是他们的时候。然而她依然不屈不挠。她对我说,那么,我还有一个点子:你何不写写“迟暮之憾”呢?我告诉她,另请半百之流去写这类“迟暮之憾”好了,如果我曾经有过满腹“迟暮之憾”,那我也早已过了那阶段。能活到这把年纪,我已经很知足。

不管怎么讲,我要说的是,我搞不懂为什么会有那么多有关老境的胡扯淡——虽然我也相当明白,没有谁会有胃口去读告诉你“老境真惨”的玩意儿。我们这一代人,都学会相信自己身怀绝招,能够对付任何事情。我们积极得很——天哪,我们何止积极,我们是先发制人。我们是积极乐观的思索者。我们有能力心想事成。我们毫不含糊地采纳任何忠告。如果一种药丸儿管用,我们就吞下去。如果进入“三昧之境”管用,我们就走进去。如果我们听说最近上市某种保证可以让光阴倒流的天价脸霜,我们就去买它回来,哪怕我们心里清楚手上已有的那些宝贝脸霜净是白搭。为了抵制老年痴呆症,我们大做填字游戏;为了预防生癌,我们一天吃六粒杏仁;我们自己去扫描检查,查来查去,一查出东西,在萌芽状态就马上将它掐死。方向盘在握,一切在我们的掌控之下。我们一马当先。我们罗列明细。我们寻求对策。我们上网冲浪。

然而,有些事情绝对是无可掌控的,明确无误,完完全全,无可掌控。

我绕着那个D字【此处指Death(英语“死亡”)的第一个字母】打转,但我并非在忸怩作态。你进入花甲之年,你死亡的可能——或者在走向死亡的路上重病恹恹——陡地剧增。死神是个狙击手。它袭击你爱的人,你喜欢的人,你熟稔的人,它暗伏四野。你可能就是下一个。结果你不是。然而,你可能还是。

同时,你的朋友走了,你不仅丧亲,不仅悲苦,不仅疚悔,而且无助。你实在是无能为力。大家都得走的。

“答案在哪里?”格特鲁德·斯泰因垂垂将去之际,问爱丽丝·B托克勒斯【爱·托克勒斯(1877—1967),二十世纪初期侨居巴黎的美裔艺术圈成员之一,美国作家斯泰因的终生伴侣】。

不见。

“那么,问题在哪里?”斯泰因问道。

不错,这就问到点子上去了。

不过,还不完全如此。这里有几个我一直反复思考着的问题:你是挥霍还是会积敛?你像亡命之徒那样度过每天每日,还是省下钱来准备有可能再活它二十载?人生是苦短,还是“苦”长?你是拼命工作,还是驻足嗅闻玫瑰的馥郁芳香?你又把碳水化合物放在什么位置上呢?在最后的岁月里我们真的不再去碰面包,而现在美国人的面包做得好吃得简直令人不能相信?还有巧克力呢?格特鲁德·斯泰因,这个问题需要你来——怎么对付巧克力?

我的朋友茱蒂去年走了。我对她无所不谈。她是我最贴心的密友,我的特殊姐妹,我的忠实妈妈,有时又是我的闺女,她什么都是;一天她打电话来说,发生了一件最荒唐不过的事情,我舌苔上有块东西。不到一年,她就去世了。她那时六十六岁。一直到最后,她都不想走。她死得很惨。现在她走了。我每天都想她,有时一天会想她六七次。今天是周末,我们通常在这种周末一起去汉普顿桥逛春苑和古董展览。隔壁房间的壁炉炉挡就是她在古董展览的一个旮旯里发现的;壁炉上方的海鸥招贴画,是她送我的,那只是上上个夏天的事。现在是六月份,这时候,我俩中的一个会做玉米面包布丁;玉米面包布丁是我俩都喜欢的一道可笑的烹饪配方,用的是玉米面包粉和罐装玉米糊糊。她做的布丁加酸奶油,我的不加。“喂,蜜儿,”她打电话给我的时候这么唤我,“哈罗,我亲爱的。”我想她从来不曾用我的名字叫过我,或者用别人的尊姓大名叫过她认识的任何人。我有她一领白色的开司米披肩,她走后那些日子,我一直裹着它:我把自己包裹在里面;我甚至裹着它睡觉。然而现在让我裹着,我再也受不了了,好像这就是我的茱蒂唯一之所剩了。我要跟她说话,我要和她一起出去吃午饭,我要让她给我一本她刚看过并喜欢的书。她是我的幻肢;我不能相信,我活在这世上,而她竟不在身边。

茱蒂发现舌苔上的肿块之前几个月,我和她一同去赴午宴,庆祝一位朋友的生日。那一年真是不容易:几乎每一个礼拜都不停传来某个人有灾有恙的坏消息。我在午餐时说,我们该怎么办?我们要不要聊一聊?我们的生活变成了这副样子。到处都是死亡。我们怎么对付它?我们的生日朋友道,噢,拜托,别那么死气沉沉。

不错,别那么死气沉沉。

别那样。

说回来,我本想要和茱蒂谈一谈有关死的事。在我们两个都还没病没死之前。我本想要跟她进行一次那种直截了当的对话,谈一谈一旦大限来临,你想怎么办——哦,我用了“大限”,不过这是整个话题中最为荒诞的事了。死亡并不让人感觉是人生的终极,也非不可逃遁。它让人仍然感到……似乎可以逃避。然而并非如此。在我们大脑的某个角落,我们都知道自己必然会死去;然而,在某个层面上,我们又并不全然相信。

不过,我本想要和茱蒂谈一谈的;那么,一旦大限来临,我们会知道自己的心愿;那么,我们就能够互相帮助,去死一种自己愿意的死法。当然,一旦他们发现了那肿块,这场谈话也就没发生。如果你活蹦乱跳,而非奄奄待毙,立一份生前遗嘱是容易的;它们只是一种终极假想。即便我们有过那场对话,这于事又有何补?你患病之前,绝对无从知道一旦真的病魔缠身,你的感觉会是如何。你可以想象自己如何坚忍勇敢;你也完全可能诚惶诚恐不知所措。你可以指望自己找到一条接受死亡的途径;你也完全可能面对死亡大发雷霆。你的预后到底如何,你对此会作何反应,你的选择是什么,你对此都无所知晓。你都搞不清你是否确实知道自己的预后真相,因为说到底,什么是真相,又由谁来告诉我们,而我们难道真的想知道?

我的朋友亨利几个月前去世了。他是我们所说的那种幸运的人。他走时已享年八十二,度过了完美的、富裕的、成功的一生。他是那么出色地对付了视网膜的黄斑部病变——差不多两年来,他的绝大多数朋友都根本不知道他已经目不能见——接着他写了一本讲失明的书,这大概是他一生中最出色的杰作,而他的一生作品累累、成果卓著。他心力衰竭致死,安宁地去了,在睡眠之中;他身边是他亲爱的家人。他走之前一天,他叫人从他的办公室拿来一只褐色风箱式大文件夹。里面是他早年收到的情书。他将情书寄还给那些修书女子,并附了温馨的回函;烧毁了其余的信件。还有,他留下一套完整的、具细的殡葬指示,包括他希望放的音乐——所有这一切,都一一罗列在他计算机里一个取名为“退场”的文件里。

我十分钦佩亨利,钦佩他料理自己后事的方式。相当有启发。然而,我却很不清楚如何将此道运用于自己头上。首先,我已经散失了所有的情书。其实也没几封。就算我找到了它们,并将它们寄还给那些修书男士,我敢向你担保准会把他们搞得莫名其妙。许多年来他们早就杳无音讯;事实上,看来他们都已经绝对出色地把我忘得一干二净。说到我的殡葬指示,我想我能道出个一二。比如,要是葬礼之后设有招待会的话,我知道我希望拿什么样的食物招待来宾:莱克星敦大道上一家名叫威廉·波尔的店铺做的小巧三明治。来点儿香槟不错,我喜欢香槟,它很喜庆。除此之外我就没主意了。我甚至还没想好自己到底要火化还是入土——主要是因为我总担心好像火化多少降低了转世投胎的机会。(倘若果真有这种事儿。)(我知道不会有。)(不过万一有呢。)

“我不想死,”茱蒂说。

“我相信奇迹,”她说。

“我爱你,”她说。

“你能相信吗?”她说。

不,我不能相信。我至今还不能相信。

可是我们别那么死气沉沉。

往脸上多贴几个小笑脸。

LOL【网络用语,Laugh Out Loud(大声笑出来)的首字母缩略词】。

吃呀喝呀,让我们来乐一乐。

活着一天就要过好一天。

人生依旧有明日。

不幸之中之万幸。

还有永远受欢迎的“顾左右而言他”。

现下,我们还在这世上哪。

现下,我们该去做什么呢?

我不知道。我但愿知道。再过几分钟,我就要罢笔完成这篇文字,重回人生之中。松鼠在屋顶上打了一个窟窿,我们实在不知该拿它怎么办。马上就要下雨,我们该把坐垫收进屋来。我需要浴油。这让我想起该说几句有关浴油的话来。我很喜欢我用的这种浴油,它名叫“好奇客大夫的柠檬油”。一瓶浴油差不多二十美元,要是你按照说明书使用的话,足够你沐浴两个星期。说明书上写着每次沐浴用一帽盖的量。可是一帽盖的浴油什么影子都没有。一帽盖是不够的。这我早就知道了。倘若过去数年所发生的事情让我明白了什么的话,那就是,我如果明天死了,今天竟还在这里抠克浴油,那我真是白活了。于是我便倒了许多浴油。多得你简直无法想象。沐浴完毕,浴缸危险得就像涂了层油似的。不过多谢这浴油,我肌肤柔滑如丝缎。我要再去买些回来。马上就去。到此作别了。


END


作者简介

诺拉·艾芙隆(Nora Ephron,1941—2012),生于纽约的一个犹太剧作家家庭,1962年毕业于麻省的韦尔斯利女子学院,2012年六月因白血病于纽约去世。生前是美国享有盛名的女记者、散文家、小说家、电影制片人、编剧兼导演。年轻时为《纽约邮报》《新闻周刊》记者。后进入好莱坞影艺界,创作、编导电影剧本十余部,电影如《丝克伍事件》《当哈利遇见莎莉》《西雅图不眠夜》《美味关系》等等,多属浪漫喜剧片。文学创作有小说《胃气痛》,随笔集《狂欢聚会的旁观者》《杂拌沙拉,女人琐事》《涂鸦,涂鸦》《可恶的脖子》《空白的记忆》等等。一生共经历三次婚姻,第二任丈夫卡尔·伯恩斯坦是《华盛顿邮报》两位揭露水门事件的记者之一,艾芙隆在她的随笔或小说里多次提到她的婚姻经历。

热门标签

相关文档

文章说明

本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。

热门推荐

一键复制全文
下载