欢迎来到58原创网网

手把手教你写《飘 读书笔记 英语》,(精选5篇)

更新日期:2025-09-05 15:59

手把手教你写《飘

写作核心提示:

Okay, here is a reading notes essay about "Gone with the Wind" (飘), incorporating key considerations for writing an English essay on a book.
---
"Reading Notes: "Gone with the Wind" by Margaret Mitchell"
"Introduction"
Margaret Mitchell's epic novel, "Gone with the Wind," is a monumental work in American literature that vividly portrays the American South during and after the Civil War. Set against the backdrop of immense social upheaval and personal transformation, the story follows Scarlett O'Hara, a headstrong and resourceful woman, as she navigates the challenges of war, loss, and the Reconstruction era. This reading note aims to explore the novel's central themes, its complex protagonist, and its lasting impact.
"Body Paragraph 1: The Setting and the Transformation of the South"
The novel is deeply rooted in its historical setting. Mitchell meticulously depicts the opulent lifestyle of the Southern aristocracy before the war, emphasizing the reliance on slave labor and the rigid social hierarchy. The burning of Atlanta in the opening pages serves as a powerful symbol of the destruction this way of life. The war acts as a catalyst for profound change, not only for the nation but also for individuals like Scarlett. Her home, Tara, is destroyed, and she loses her family members, forcing her to confront hardship and adapt. This transition from a life of privilege to one of struggle shapes her character and fuels her determination to survive and reclaim what she lost, often through unconventional

《飘》(55)中那些惊艳的中英文经典台词

跟着《飘》(55)提升英语阅读理解能力

目录

01请欣赏小说《飘》(中文阅读)

02 趣欣赏《飘》中那些惊艳的中英文经典台词:

03 The important sentence patterns are as follows:(重要句型如下:)

04阅读理解题


趣欣赏

  1. 请欣赏小说《飘》

听到这个消息,斯佳丽的心立即沉了下去。她原本还在想,玫兰妮是亚特兰大人,没准儿会有什么事耽搁在那儿呢,何况现在连父亲也对玫兰妮的性格赞不绝口,对那种丝毫不同于她的文静又可爱的性格,她就无法再继续兜圈子了,只好直话直说。


“阿希礼也在吗?”

“在啊,”杰拉尔德挣开女儿的手臂,回头注视着她,目光像一柄剑直刺到她心里,“如果你出来等我是为了这个,又干吗绕来绕去而不开诚布公地直说呢?”


斯佳丽无言以对,杂乱的心事一起涌上心头,双颊涨得通红。

“哎,说呀。”

她还是一言不发,而且简直想使劲摇摇父亲让他别再说了。


“他在家里,好心好意地向你表示问候,还有他的几个妹妹也是,还说希望你明天去参加烤肉野宴,可别有什么事耽搁了。我向他们许诺说你不会有事,”他机警地接着说,“嗯,女儿,你和阿希礼到底怎么回事呀?”


“没怎么,”她赶紧,同时拖住他的胳膊,“我们回家去,爸。”

“现在可是你要回去了,”他看着她,“我可要继续站在这儿弄明白你究竟是怎么回事,嗯,我可想起来了,近些日子你一直古里古怪的,难道他对你说什么了?他向你求婚了吗?”


“没有。”她立即。

“他也不想。”杰拉尔德说。

斯佳丽火冒三丈,但杰拉尔德摇了摇手,示意她平静一点。


“别再说了,小姐!阿希礼要与玫兰妮结婚-约翰·韦尔克斯今天下午告诉我的,这个消息明天宣布。”

斯佳丽的手从他胳膊上滑下来,这居然是真的!


02 趣欣赏《飘》中那些惊艳的中英文经典台词:

Scarlett's heart sank at the news. She had hoped against hopethat something would keep Melanie Hamilton in Atlanta where she belonged, andthe knowledge that even her father approved of her sweet quiet nature, sodifferent from her own, forced her into the open. 听到这个消息,斯佳丽的心立即沉了下去。她原本还在想,玫兰妮是亚特兰大人,没准儿会有什么事耽搁在那儿呢,何况现在连父亲也对玫兰妮的性格赞不绝口,对那种丝毫不同于她的文静又可爱的性格,她就无法再继续兜圈子了,只好直话直说。


“Was Ashley there, too?”

"He was.” Gerald let go of his daughter's arm andturned, peering sharply into her face. “And if that's why you came out here towait for me, why didn't you say so without beating around the bush?”

“阿希礼也在吗?”

“在啊,”杰拉尔德挣开女儿的手臂,回头注视着她,目光像一柄剑直刺到她心里,“如果你出来等我是为了这个,又干吗绕来绕去而不开诚布公地直说呢?”


Scarlett could think of nothing to say, and she felt her face growing red with annoyance.

斯佳丽无言以对,杂乱的心事一起涌上心头,双颊涨得通红。


“Well, speak up."

Still she said nothing, wishing that it was permissible to shake one's father and tell him to hush his mouth.

“哎,说呀。”

她还是一言不发,而且简直想使劲摇摇父亲让他别再说了。


“He was there and he asked most kindly after you, as did hissisters, and said they hoped nothing would keep you from the barbecue tomorrow.I'll warrant nothing will,” he said shrewdly. “And now, daughter, what's all this about you and Ashley?” “他在家里,好心好意地向你表示问候,还有他的几个妹妹也是,还说希望你明天去参加烤肉野宴,可别有什么事耽搁了。我向他们许诺说你不会有事,”他机警地接着说,“嗯,女儿,你和阿希礼到底怎么回事呀?”


“There is nothing,” she said shortly, tugging at hisarm. “Let's go in, Pa.” “没怎么,”她赶紧,同时拖住他的胳膊,“我们回家去,爸。”


“So now 'tis you wanting to goin,” he observed. “But here I'm going to stand till I'm understanding you. Nowthat I think of it,'tis strange you've been recently. Has he been trifling withyou? Has he asked to marry you?”

“现在可是你要回去了,”他看着她,“我可要继续站在这儿弄明白你究竟是怎么回事,嗯,我可想起来了,近些日子你一直古里古怪的,难道他对你说什么了?他向你求婚了吗?”


“No,”she said shortly. “没有。”她立即。

“Nor will he,” said Gerald. “他也不想。”杰拉尔德说。

Fury flamed in her, but Gerald waved her quiet with ahand.

斯佳丽火冒三丈,但杰拉尔德摇了摇手,示意她平静一点。


“Hold your tongue, Miss! I hadit from John Wilkes this afternoon in the strictest confidence that Ashley's tomarry Miss Melanie. It's to be announced tomorrow.”

Scarlett's hand fell from his arm. So it was true! “别再说了,小姐!阿希礼要与玫兰妮结婚---约翰·韦尔克斯今天下午告诉我的,这个消息明天宣布。”

斯佳丽的手从他胳膊上滑下来,这居然是真的!


03 The important sentence patterns are as follows:(重要句型如下:)

No.1. Scarlett could think of nothing to say, and she felt her face growing red with annoyance.

斯佳丽无言以对,杂乱的心事一起涌上心头,双颊涨得通红。


No.2. Still she said nothing, wishing that it was permissible to shake one's father and tell him to hush his mouth.

她还是一言不发,而且简直想使劲摇摇父亲让他别再说了。


04阅读理解题

Scarlett's heart sank at thenews. She had hoped against hope that something would keep Melanie Hamilton inAtlanta where she belonged, and the knowledge that even her father approved ofher sweet quiet nature, so different from her own, forced her into the open.

“Was Ashley there,too?”

"He was.” Gerald let go ofhis daughter's arm and turned, peering sharply into her face. “And if that'swhy you came out here to wait for me, why didn't you say so without beatingaround the bush?”


Scarlett could think of nothingto say, and she felt her face growing red with annoyance.


“Well, speak up."

Still she said nothing, wishingthat it was permissible to shake one's father and tell him to hush his mouth.

“He was there and he asked most

kindly after you, as did his sisters, and said they hoped nothing would keep

you from the barbecue tomorrow. I'll warrant nothing will,” he said shrewdly.

“And now, daughter, what's all this about you and Ashley?”

“There is nothing,” she said

shortly, tugging at his arm. “Let's go in, Pa.”

“So now 'tis you wanting to go

in,” he observed. “But here I'm going to stand till I'm understanding you. Now that I think of it,'tis strange you've been recently. Has he been trifling with you? Has he asked to marry you?”

“No,”she said shortly.

“Nor will he,” said Gerald.

Fury flamed in her, but Gerald

waved her quiet with a hand.

“Hold your tongue, Miss! I had

it from John Wilkes this afternoon in the strictest confidence that Ashley's to marry Miss Melanie. It's to be announced tomorrow.” Scarlett's hand fell from his arm. So it was true!


1.Why was Scarlett annoyed when talking to her father, Gerald?

A. Because her father was too loud.

B. Because she was forced to admit she liked Ashley.

C. Because she was embarrassed by her father's blunt questions and comments.

D. Because she wanted to go inside but he wouldn't let her.


2. What does Gerald mean when he says, "I had it from John Wilkes this

afternoon in the strictest confidence that Ashley's to marry Miss

Melanie."?

A. He wants to keep the information secret.

B. He has just learned about Ashley's engagement to Melanie.

C. He is lying to Scarlett to make her jealous.

D. He wants to share the information with the whole town.


3. Which of the following best describes Scarlett's feelings toward Ashley?

A. She admires him but does not love him.

B. She is indifferent to him.

C. She is deeply infatuated with him.

D. She is angry at him for marrying Melanie.


4. Why does Scarlett ask, "Was Ashley there, too?"

A. She is trying to avoid answering her father's question.

B. She is hopeful that Ashley might still choose her over Melanie.

C. She is trying to confirm whether Ashley attended the event where her father was present.

D. She wants to accuse Ashley of leading her on.


5. What does Gerald mean when he says, "And if that's why you came out here to wait for me, why didn't you say so without beating around the bush?"

A. He is angry that Scarlett waited for him.

B. He wants her to be more direct in her communication.

C. He is proud of how patiently she waited.

D. He is mocking her for wasting time waiting.


1-5.正确答案: C –B-C-C-B

1.正确答案: C

答案解析:Scarlett was annoyed because her father was being very direct and making her feel exposed and embarrassed during their conversation.


2.正确答案: B

答案解析:Gerald is sharing information he received confidentially from John Wilkes about Ashley's upcoming marriage to Melanie.


3.正确答案: C

答案解析:Scarlett is shown to have strong romantic feelings for Ashley, indicated by her distress at the news of his engagement to Melanie.


4.正确答案: C

答案解析:Scarlett asks the question to confirm Ashley's presence at the gathering where her father was also there.


5.正确答案: B

答案解析:Gerald is criticizing Scarlett for not being straightforward and directly expressing her intent to wait for him.

《飘》读后感

看国外小说,人物形象向来很鲜活,换句话说,就是丰满而真实,如美人光洁的脸颊上淡淡的雀斑。在他们的视角里,一定没有完美这个词。所以玛格丽特一定是个例外,她笔下的男女主角都带有绚烂的光环。特别喜欢开场的描写。
思嘉.奥哈拉长得并不漂亮,但是男人们像塔尔顿家那对孪生兄弟为她的魅力所迷住时,就不会这样想了.她脸上有着两种特征,一种是她母亲的娇柔,来自法兰西血统的海滨贵族;一种是她父亲的粗犷,来自浮华俗气的爱尔兰人,这两种特征混在一起显得不太协调,但这张脸上尖尖的下巴和四方的牙床骨,是很引人注意的,她那双淡绿色的眼睛纯净得没有一丝褐色,配上乌黑的睫毛和翘起的眼角,显得韵味十足,上面是两条墨黑的浓眉斜在那里,给她木兰花般白皙的肌肤划上十分分明的斜线,这样白皙的皮肤对南方妇女是极其珍贵的.她们常常用帽子.面纱和手套把皮肤保护起来,以防受到佐治亚炎热太阳的曝晒.
后来看费雯丽演的斯嘉丽,觉得都没有演出那种意境,据说罗斯福曾赞美过费雯丽是他所见过的最美的女人。
《飘》的英文名称是Gone with the wind,一切随风而逝。
我想玛格丽特是不是想表达财富、地位,包括爱情都是不真实的东西,都会转瞬即逝,只有坚强的心才会永存。斯嘉丽在迷蒙的梦中醒来后,喃喃自语:tomorrow is another day.
我最喜欢的也是这句,明天又是新的一天。
相比于梅兰妮圣母一般光辉下女性的坚韧,我更喜欢斯嘉丽不放弃,不抛弃的精神,坚强而勇敢。唯有真实,才有成长的空间。
续集,应该算是新的开始,斯嘉丽在成长,在找回曾经遗失的东西,用她坚强的心。
因为作者生活很温馨,所以结局很圆满。从此斯嘉丽,瑞特和他们可爱的猫咪开始了幸福的生活。
瑞特不是王子,但他坏坏的笑中都含有令人窒息的蛊惑。
我倒是很喜欢他的生活态度,痞子一般的玩世不恭下却是最多情的心。用另一种方式演绎了对爱情的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难不可遏止的同情。
他对斯嘉丽的爱很执着,因为喜欢去追求,也同样可以因成全而放手。
甚至挑剔的黑嬷嬷也喜欢他,可能黑嬷嬷是爱屋及乌。但我更希望是因为瑞特的善良和真挚打动了她。
在亚特兰大沦陷之际,在确保斯嘉丽和梅兰妮脱离危险后, 瑞特说南方需要他而重返战场。
在女儿美蓝出生以后,他收敛了以前的众多恶习,只是想着给女儿创造一个良好的成长环境。
这真是一个成功的男人,感谢他执着的等待,给斯嘉丽足够的时间去成长,从此幸福的生活。
艾希利则像是少年时一个飘忽的梦,华丽却不真实,略显苍白和脆弱。
斯嘉丽后来这样说。
或许人和人之间真有气场这一说,所以梅兰妮和艾希利,斯嘉丽和瑞特。
或许作者用了暗喻手法,前者代表南方农奴时代那种优雅而慢节奏的生活,后者代表美国南北统一时代的开拓和激情。

热门标签

相关文档

文章说明

本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。

热门推荐

一键复制全文
下载