欢迎来到58原创网网
更新日期:2025-10-09 19:27

写作核心提示:
这是一篇关于沙龙活动主持稿写作注意事项的作文:
"精心雕琢,引导交流——沙龙活动主持稿写作注意事项"
沙龙活动,作为一种轻松、自由、深入的思想交流形式,其成功与否很大程度上取决于主持人的引导。而一份精心撰写、准备充分的主持稿,则是确保活动流畅、高效、富有吸引力的关键蓝图。如何撰写一份优秀的沙龙活动主持稿?以下是一些关键的注意事项:
"一、 充分理解活动主题与目标"
在动笔之前,主持人必须对本次沙龙的"主题、目标、目标受众"有清晰、深刻的理解。
"主题聚焦:" 主持稿应围绕核心主题展开,所有环节、提问、互动都应服务于主题的探讨和深化。 "目标明确:" 是希望引发共鸣、碰撞思想火花,还是达成特定决策、分享知识经验?明确的目标将决定主持风格和内容侧重。 "受众考量:" 了解参与者的背景、知识水平和兴趣点,使主持语言和互动设计更具针对性,更容易引起共鸣。
"二、 结构清晰,逻辑流畅"
主持稿并非简单的流水账,而应具备清晰的结构和内在逻辑。
"开场白:" 简洁有力地介绍活动主题、目的、流程,欢迎嘉宾和参与者,营造轻松、积极的氛围。可以包含对嘉宾的介绍和感谢。 "主体环节:" 根据活动时长
2019年11月30日,著名歌手原创音乐人田维英在深圳举办自己2019年音乐沙龙分享会系列活动之爱的音乐现场。
此次音乐沙龙是田维英为了感谢一直以来支持和鼓励她的朋友们,特意举办的一场集演唱,互动,感恩回馈为主题的音乐分享会。
活动现场田维英演唱了自己2006年,2009年两张发烧唱片当中的经典曲目和自己近年来的优秀原创歌曲《那枚钻戒》《我本平凡》《感谢》。并且还演唱了来自蔡琴,梅艳芳等多首脍炙人口的经典之作。带领现场听众一起感受音乐带来的愉悦旅程。歌曲中有爱有情,有笑有泪。用歌声来表达歌者此次举办音乐沙龙的初衷与感恩之心。
本次音乐沙龙,田维英特别了自己的好朋友优秀的女高音歌唱家孙小莉助阵演唱。带来了两首动听的民歌演绎。使整个现场掌声雷动,高潮迭起。
演唱期间,田维英好友著名词作家卢泓和天助网创始人董事长王学兵代表到场嘉宾上台分享参加本次音乐沙龙的感受及爱的感悟。同时还有她的好姐妹极速传媒董事长,独立制片人李福音也上台为田维英送上祝福。几位好友的动情演讲和美好祝愿将田维英音乐沙龙分享会现场氛围营造的更加感人至深。
整场活动最大的惊喜应该是本场音乐沙龙的主持人关文浩。他不仅仅是主持人还有另外一个身份就是歌手田维英的儿子,这次是儿子和妈妈的首次合作。在整个主持互动环节,温暖的亲情,动情的母子对话展现出深深的爱与感动。对于本次沙龙儿子的首秀,作为母亲田维英对儿子的表现大加赞赏。希望他可以继续努力不断成长,将来做一个有爱有担当的好青年。
记者在沙龙现场还发现了听众中最靓丽的一道风景线,那就是深圳女企业家之声合唱团各位优秀的女企业家们。她们都是来自各行各业的精英。协会秘书长廖穗湘,副会长深圳金肯智能灶金肯科技有限公司总裁陈春艳,协会理事谢丽雪,代表全体团员送上了祝福。田维英作为深圳女企业家之声合唱团团长,刚刚带领合唱团参加西班牙卡莱利亚国际合唱大赛载誉归来。因为热爱所以歌唱,在这里祝福女企业家们在世界合唱的舞台上取得更好的成绩。
据田维英本人透露,本次音乐沙龙分享会是开启自己音乐旅程的第一站。以后将成为系列活动,以多种不同形式来开展音乐沙龙分享会。意在感恩回馈所有朋友对自己的支持与厚爱,也希望通过举办沙龙让更多热爱音乐,享受生活的朋友们在自己的音乐平台中收获开心感动与幸福。
责编:陈晨1
来源:【厦门日报】
昨日,鼓浪屿八卦楼内诗意盎然,“鼓浪和鸣——中国诗歌的文化特质与社会参与”和“翻译的棱镜——诗歌如何在语言间重生”第十一届鼓浪屿诗会的两场主题沙龙分别举办。中外诗人、翻译家、诗歌爱好者相聚,畅谈对于中国诗歌的理解,讨论诗歌翻译“不可译性”与创造性转化。
▶“鼓浪和鸣——中国诗歌的文化特质与社会参与”主题沙龙
中国诗歌的内在是种生命精神
“鼓浪和鸣——中国诗歌的文化特质与社会参与”主题沙龙由作家、诗人王山主持,臧棣、汪剑钊、董强、陆健、周庆荣等多位诗人参与。
开场,王山做了个幽默的比喻,“中国诗歌就像中餐,越在国外越思念中餐”,中国文化博大、丰富、多元,实在太迷人。他认为,在如今国际的复杂语境下,讨论中国诗歌的文化特质与社会参与是恰当其时。诗人、批评家臧棣马上补充道:“中国诗歌的内在是一种生命精神。”臧棣坦言,自己并非一开始就是中国诗歌的坚定拥护者,但在摇摆中,中国诗歌的人生智慧让他找到了扎根的力量。
连日来,鼓浪屿的旖旎风光和深厚文化底蕴,让诗人们沉醉。在他们看来,这些都让人产生对中国诗歌的美好联想,坚定了进行现代化诗意表达的信念。
“鼓浪屿是高度的人文和自然结合,就连日光岩石头上的题字,都充满人与自然和谐。”学者、翻译家董强说,这就像中国诗歌里,诗人们没有野心,只在山水间留下一点痕迹,一步步积累,形成中国文化里强大的诗歌传统,“中国诗歌的兴盛,在全世界都一枝独秀。”
董强的话,激起诗人陆健的共鸣,“仅仅‘鼓浪和鸣’这个主题,就充满诗意联想,‘鼓’是人文,‘浪’是自然,而‘和鸣’两字,充满动态的生命力,人就是这样在动态中发展起来。”散文诗人周庆荣同样感慨,鼓浪屿的海浪,就是古老的中华文明所需要的自由元素,海浪涌动着不能停歇,诗人该思考,怎样让自己的心跳与这座小岛同频共振,最终在诗人与诗人的相遇中,在诗歌氛围里与全球文化碰撞融合,形成崭新的自己。
“翻译的棱镜——诗歌如何在语言间重生”主题沙龙
翻译也是诗歌生命的延续
“你好,Hello,Bonjour,Ciao,Hola……”作为主持人,诗人、翻译家树才用汉语、英语、法语等几种语言的“你好”,引出沙龙的主题——“翻译的棱镜——诗歌如何在语言间重生”,开启这场跨越国界与文化的诗意对话。在诗人们看来,在鼓浪屿这座充满诗意的、中西方文化交融之地,探讨诗歌翻译,非常合适。
法国诗人、翻译家埃里克·萨尔纳(éric Sarner)年逾八十,精通英语、西班牙语等多种语言。他认为,从语言诞生的那一刻,翻译就开始了。因为语言诞生是为了对事物命名,其实也是一种翻译。而翻译诗歌,不光是语言的、文化的,更是一种爱的工作。
对此,翻译家、评论家汪剑钊深表赞同:“语言写作本身就是一种翻译,比方说,描写一朵花,现实中的那朵花,到了笔下用文字展现出来,已经过了翻译。”汪剑钊表示,他并不赞同“诗就是翻译中失去的东西”的观点,“如果没有翻译,大家能读懂莎士比亚、歌德的诗歌吗?即便是经过翻译,这些伟大诗人的作品,没有失去光芒。好的作品是经得住翻译的。翻译不仅是诗歌在不同语言间的重生,也是诗歌生命的延续。”
意大利诗人罗伯托·奇门蒂(Roberto Chimenti)和意大利翻译家埃琳娜·莫纳尔多(Elena Monaldo)分别结合自身经历,分享诗歌翻译的技巧和感悟。“诗歌是中国文化的精华部分,我觉得进行诗歌翻译,要有想象力,脑海中要有画面感,先感悟原作的美,然后再翻译。”埃琳娜·莫纳尔多说。
臧棣翻译过许多英文诗歌。他认为,应该以更开阔的心胸、更包容的态度看待翻译,“例如,中国古代通过对佛经的翻译,拓宽了汉语语言的深度和广度。如今也不能自封,现代汉语也要通过翻译吸收更多养分,进一步发展。”
▶诗人、批评家臧棣:带有体温的生命体验是AI写不出的
有人说,诗人臧棣是位“吃货”。毕竟,他写过《莴笋简史》《芒果入门》等。食物在他笔下不仅“津津有味”,还饱含对人生的观照。这些诗收录在诗集《诗歌植物学》中,臧棣也凭此拿下鲁迅文学奖诗歌奖。
几天前,在第十一届鼓浪屿诗会开幕音乐会上,臧棣朗诵的作品依旧与植物有关。这首名为《香柚时间》的诗,从香柚花的芬芳处来,通向诗人对选择的理解——“走过那么多捷径,却不如此刻有一条不起眼的弯路/刚巧穿过它的绿荫很平坦”。
20世纪80年代,臧棣考入北京大学。彼时的大学校园,是诗歌的旷野。想要成为戏剧家的他,最终选择成为诗人。
学着与自然共生共情
把植物写成诗
臧棣偏爱植物,有“家学渊源”。他的外祖父是中医,母亲非常喜欢植物,他也在自家阳台上种绿植,种出一片同事口中的“密林”。
在臧棣看来,中国人的文化背景里,对植物有天然的亲近感,传统文学也不乏和植物有关的作品。这背后是一种自然审美,建立在人对自然感怀的基础上,是非常融洽的。
不过,他并非一直这样认为。“现代审美强调对抗性,比如说征服自然、人是主宰。在写诗过程中,我也无意中接受过对自然的贬低。”臧棣说,但20世纪90年代末,他开始重读古典诗歌,有意识地去反思人的自大与自我遮蔽,学着与自然共生共情。
“每株植物都有灵性,它与自然生态联系起来,背后是一个宽广的生命世界。”臧棣说,现代处境中人常常是紧绷的,但植物在四季轮转中的花开花落,能够带给人生命的起伏感和节奏感,“当你与植物建立关系,植物身上的可爱、灵气也会传递给你。”
就这样,臧棣把植物写成诗,包括鼓浪屿上的三角梅。这座南方小岛,长在他的自然审美上。“我游历过世界上很多地方,始终认为鼓浪屿是个非常特别的岛屿,它的建筑和格局都非常独特,人在这里非常放松。”第四次来到鼓浪屿的臧棣说,“你会觉得生命就该处在这样的环境里。”
诗人在同一个场域交流
会产生意想不到的思想碰撞
臧棣计划今年再出一本诗集,主要写玫瑰。不过这位高产诗人,起初没想成为诗人。他想写剧本、写小说,当戏剧家。
“我当时在北大读书,周围都是优秀学生,要顾好学习,就得付出时间。”臧棣把创作热情从笔尖流向诗歌,有时一晚上就能写一首。
那时的北大,诗歌氛围浓厚,从教室到文学社团,年轻人都在谈论诗歌,加上作品很快受到好评,臧棣开始在诗歌创作领域活跃起来。但直到多年后回北大读博士,他才觉得当诗人挺好,“突然对诗歌和自己的关系,包括对诗歌在人类历史中起到的作用,有了一个更有抱负的看法。”
但今年,赋能千行百业的AI,挑战了臧棣对诗歌的认知。他开始思考,在AI面前,我们会输掉诗歌吗?“一开始我是带有偏见的,觉得这东西肯定写不过人。”但随着对AI的了解,臧棣的观点发生了变化,“未来可能大量好诗是由AI写出的,这会让人类写出的好诗变得稀缺。”臧棣说,“在这一方面我感到绝望,不过人身上独特的、带有体温的生命体验依然是AI写诗达不到的。”
今天的臧棣,仍珍惜诗歌带来的惊喜,就像这次奔赴鼓浪屿诗会,在开幕音乐会上朗诵,在沙龙上与国内外同行交流。“诗歌特别能创造火花,把不同文化背景的诗人放在同个场域交流,会产生意想不到的思想碰撞。”臧棣也很肯定诗会这种活动形式对公众的意义,“总会有人得到体会,可能某天就会变成他的表达,他的诗。”
【人物名片】
臧棣
北京大学中国诗歌研究院研究员,北京作家协会副主席。代表性诗集有《诗歌植物学》,《非常动物》,《最美的梨花即将被写出》等。曾获人民文学诗歌奖、昌耀诗歌奖、鲁迅文学奖诗歌奖等。
▶作家、诗人王山:诗歌要走在AI的前面
图/庄华 提供
上届鼓浪屿诗会上,中国诗歌学会常务副会长王山说,“诗歌需要勇气”。前不久,王山受邀去北京亮马河读诗,他再次强调,诗歌需要勇气和坚持,才能超越生活里的鸡零狗碎,让人们感到美好。那么,如今一路走下来,鼓浪屿诗会具备这样的勇气吗?王山说,当然。
在王山看来,鼓浪屿诗会从最早本土、民间诗人自发对于诗歌的热情萌芽,影响力与日俱增,今年鼓浪屿诗会了国际诗人参与,更凸显了它的勇气与坚守,诗人们聚在一起,让大家听到鼓浪屿海浪既前沿又唯美的轰鸣声,“诗歌精神倘若没有生命力,是不可持续的。”
鼓浪屿诗会的生命力:从本土萌芽到国际舞台
王山喜欢有生命力的事物。他会注意到桃花在不经意间已开得鲜艳,移栽的枣树长得老高,也注意到鼓浪屿诗会的生命力正在蓬勃生长。
多年来,王山一直对鼓浪屿诗会保持着高度关注,他看到鼓浪屿诗会的形式正不断创新。“此次鼓浪屿诗会做了精心的筹备工作,不仅仅有诗歌沙龙,还有音乐会等,让大众有机会参与到诗歌活动中,也呈现了新大众的特性。”在王山看来,这些都赋予了鼓浪屿诗会养分。
“诗歌需要现代社会各界的参与,不能仅仅是专业的诗人、理论家,困在自娱自乐的象牙塔。”王山提到,例如外卖员、飞行员这类“素人写作”的诗人队伍正在壮大,他们虽然不是专业诗人,但进一步丰富和扩大了中国诗歌的全貌。
鼓浪屿诗会,让普通人与诗的距离拉近了,与此同时,王山认为,诗人也要零距离接触基层,“诗人需要去基层、去乡镇,了解社会发生的变化,社会的阵痛、迷茫和方向。”王山介绍,中国诗歌学会已实施“诗人驻村计划”,走进国内的岛屿、渔村、山区,也许有一站目的地就是厦门。
诗歌的非理性之美:理解与误解间的浪漫
上次,王山在厦门植物园偶遇了风信子,他写了一首《风信子》,因为不知道为什么初见时,这美丽的植物就让他想流泪。他在这其间看见的,其实是“生命的随性与任性/比理性有趣”。
诗歌就是一种非理性的存在,因为在诗歌面前,存在理解,但理解和理解之间大相径庭。王山说,可这就是诗歌有趣的地方,这种沟通的方式很美,也很浪漫,老少咸宜,还能越过文化的隔阂。
虽然业务繁忙,但王山一直在坚持写诗,诗里写满了他人生的故事。他去茶卡盐湖,看见了那由无数的盐粒汇聚的湖泊,王山写下“我们都是时间的盐/随意洒落在人间/气候温凉”;他注视着飞过的雨燕,想着这只“小小小小鸟”,是如何俯瞰人间一切,山川、河流、森林和远处的灯光;家里的猫小米离去,让王山噙满泪水,写下“世界上有一种不舍/叫做不得不舍”……
“我一直在努力思考怎么打破我过去的写作方式,既不重复别人,也不重复自己,既关心细碎的东西,也关心宏大的东西。”王山说,诗歌并不仅仅是一种空洞的大而美,而是围绕主题的细腻描写来具体生动地呈现,最终用诗意的描写形成一种悖论、一种张力、一种联想,这样,诗歌才能如浮在河流上的冰块,激活读者的共鸣。
那么,诗人用AI吗?或者说,诗人们担心AI取代诗人吗。王山认为,AI不是洪水猛兽,而是人类智慧的体现,是一种工具,“它只是人类个体想象不到的空间和方式,但最终的钥匙掌握在人类手中,所以把巨大的能量引到哪个方向,是我们来决定的。”不过,在这样的时代里,诗歌的力量是否会逐渐消退?王山说,对于诗的未来,他始终充满乐观,因为诗歌就是不停地创造,一直会走在AI的前面。
【人物名片】
王山
作家,中国诗歌学会常务副会长兼秘书长。曾任中国作家协会机关报《文艺报》副总编辑,《中国作家》杂志主编。著有《梦中的夏宗寺》《历史和心灵深处的弦外之音》等诗歌、小说、评论作品。
(文/厦门日报社全媒体记者 朱道衡 何无痕 郭睿 图/厦门日报社全媒体记者 张奇辉)
本文来自【厦门日报】,仅代表作者观点。全国党媒信息公共平台提供信息发布传播服务。
ID:jrtt
本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。