欢迎来到58原创网网

怎么写《传统文化活动方案》才能拿满分?(精选5篇)

更新日期:2025-12-28 05:11

怎么写《传统文化活动方案》才能拿满分?(精选5篇)"/

写作核心提示:

写一篇关于“传统文化活动方案”的作文时,需要注意以下几个关键事项,以确保方案内容充实、可行且具有吸引力:
"一、 明确活动主题与目标 (Clear Theme and Objectives)"
1. "主题鲜明 (Distinct Theme):" 首先要清晰界定活动的主题是什么?是弘扬某个具体节日文化(如春节、中秋),推广某项传统技艺(如书法、剪纸),还是传承某种民俗习惯(如祭祖、茶道)?主题要明确、集中,避免过于宽泛。 2. "目标具体 (Specific Goals):" 活动希望达到什么样的目的?是提高参与者的文化认知?激发他们对传统文化的兴趣?促进社区交流?还是纯粹为了庆祝和体验?目标应具体、可衡量、可达成,并与主题紧密相关。例如,“让20名青少年初步了解并体验京剧的基本唱腔和身段。”
"二、 了解并呈现传统文化内涵 (Understand and Present Cultural Connotation)"
1. "挖掘文化精髓 (Dig Deep into Essence):" 对所选的传统文化主题进行深入研究,理解其历史渊源、核心价值、象征意义和现代意义。不能仅仅停留在表面形式。 2. "内容准确 (Accurate Content):" 确保活动内容、讲解、展示等环节的信息准确无误,避免出现知识性错误。可以引用权威资料或咨询相关领域专家。 3. "

守正根脉•焕活新魂一一传统文化现代价值体系落地路径与实践方案







守正根脉·焕活新魂


——传统文化现代价值体系落地路径与实践方案

作者:王本海

Author: Wang Benhai


摘要


The construction of a modern value system for traditional culture is a systematic project rooted in the 5,000-year-old civilization and responding to the propositions of the times. Guided by the core logic of "upholding fundamental principles, promoting transformation, and fostering symbiosis", this paper constructs a comprehensive action framework from value extraction to ecological cultivation. Through the coordinated efforts of four dimensions—penetration of core values, transformation of practical logic, upgrading of communication dimensions, and construction of developmental foundation—it systematically addresses the three major dilemmas faced by traditional culture: "symbolic reproduction", "connotative separation", and "communicative loss of voice". The paper proposes operable implementation paths and practical strategies, aiming to creatively transform the ideological essence, aesthetic spirit, and ethical norms of traditional culture into core soft power and innovative driving forces for advancing the modernization of national governance, high-quality economic development, social harmony and progress, inpidual spiritual growth, and international cultural identity. Ultimately, it seeks to build a vibrant cultural ecosystem where the ancient and the modern blend and thrive.


Keywords


Traditional culture; Modern transformation; Value system; Implementation path; Upholding fundamental principles and breaking new ground; Cultural ecosystem; Cultural heritage continuation


一、引言


传统文化是中华民族的精神命脉与智慧宝库,承载着民族的集体记忆与价值追求。然而在现代化转型进程中,其价值实现常陷入三重结构性困境:一是“符号复刻”的表层化困境,文化传承沦为形式化模仿而脱离时代语境;二是“内涵割裂”的解读困境,传统智慧与现代生活出现认知断层;三是“对话失语”的传播困境,跨文化沟通中缺乏有效表达载体。因此,重构传统文化现代价值体系,绝非简单的古制复原,而是一场深刻的“现代性对话”——以当代视角与现实需求为坐标,剥离历史附着的封建性糟粕,萃取“天人合一”的整体观、“和而不同”的多元观、“民为邦本”的治理观、“仁义礼智信”的伦理观等超越时代的价值内核,通过系统性转化逻辑与创新性发展实践,推动传统文化实现三重质性跃升:从历史遗存升华为引领时代的“精神坐标”,从形式展示转化为解决现实问题的“活态赋能”,从文化自述进阶为引发“全球共鸣”的文明叙事。这既是为中国式现代化筑牢人文根基,更是为应对全球性挑战、丰富人类共同价值提供中国智慧与中国方案。


Traditional culture is the spiritual lifeline and treasure trove of wisdom of the Chinese nation, carrying the collective memory and value pursuit of the nation. However, in the process of modern transformation, the realization of its value often encounters three structural dilemmas: first, the superficial dilemma of "symbolic reproduction", where cultural inheritance degenerates into formal imitation porced from the contemporary context; second, the interpretive dilemma of "connotative separation", where a cognitive gap emerges between traditional wisdom and modern life; third, the communicative dilemma of "loss of voice in dialogue", where there is a lack of effective carriers for cross-cultural communication. Therefore, reconstructing the modern value system of traditional culture is by no means a simple restoration of ancient systems, but a profound "dialogue with modernity". With contemporary perspectives and practical needs as the coordinates, it strips away the feudal dregs attached to history and extracts timeless core values such as the holistic view of "harmony between humans and nature", the pluralistic view of "harmony in persity", the governance view of "people as the foundation of the state", and the ethical view of "benevolence, righteousness, propriety, wisdom, and integrity". Through systematic transformation logic and innovative development practices, it promotes traditional culture to achieve three qualitative leaps: from historical relics to a "spiritual compass" guiding the times, from formal display to "dynamic empowerment" solving practical problems, and from cultural self-narration to a civilized narrative triggering "global resonance". This not only lays a solid humanistic foundation for Chinese-style modernization but also provides Chinese wisdom and solutions for addressing global challenges and enriching the common values of humanity.


二、价值内核落地:构建“精神坐标”的渗透体系


(一)核心目标


超越单纯的知识传授维度,将传统文化中的优秀伦理规范与哲学智慧,深度嵌入国民教育体系与公共话语体系,使其成为社会成员(尤其是青少年)价值判断的“源代码”与行为选择的“潜意识”,实现从外在认知到内在认同、再到自觉践行的深度内化,筑牢全社会共同的精神根基。


Going beyond mere knowledge transmission, this dimension aims to deeply integrate the excellent ethical norms and philosophical wisdom of traditional culture into the national education system and public discourse system. It seeks to make these values the "source code" for value judgment and the "subconscious" for behavioral choices of social members (especially young people), realizing a deep internalization process from external cognition to internal recognition, and ultimately to conscious practice, thereby consolidating the common spiritual foundation of the whole society.


(二)实践路径


1. 教育体系深度融入


课程重构:开发模块化、阶梯式特色课程(如“经典智慧与当代决策”“传统美德与网络伦理”),编撰以现实问题为导向的案例化、故事化读本,替代教条式灌输,实现传统智慧与现代教育的有机衔接。


Curriculum Reconstruction: Develop modular and progressive characteristic courses (such as "Ancient Wisdom and Contemporary Decision-Making" and "Traditional Virtues and Online Ethics"), and compile case-based and story-telling textbooks oriented towards practical issues to replace dogmatic indoctrination, achieving organic connection between traditional wisdom and modern education.


师资赋能:实施“薪火计划”,系统培养既精通传统文化典籍、又深谙当代学生认知心理的“双师型”教师,提升其开展“古今对话”的教学转化能力。


Teacher Empowerment: Implement the "Torch Passing Program" to systematically cultivate "double-qualified" teachers who are proficient in traditional cultural classics and well-versed in the cognitive psychology of contemporary students, enhancing their teaching transformation ability to conduct "dialogues between ancient and modern times".


实践闭环:设计“家风档案数字化”“社区‘仁’字行动”(聚焦老年关怀、环保实践等场景)、“节气中的科学观测”等主题社会实践活动,构建“学习—体验—反思—行动”的完整育人闭环。


Practical Closed Loop: Design thematic social practice activities such as "digitalization of family tradition archives", "community 'benevolence' campaigns" (focusing on elderly care, environmental protection, etc.), and "scientific observation in solar terms", constructing a complete educational closed loop of "learning - experience - reflection - action".


2. 公共话语与政策衔接


话语转化:在各级政府文件、城市品牌建设、生态治理政策、外交表述等场景中,有机融入“天人合一”(对应绿色发展理念)、“民为邦本”(对应民生福祉导向)、“协和万邦”(对应人类命运共同体理念)等传统智慧,使其成为政策合法性与社会感召力的文化注脚。


Discourse Transformation: Organically integrate traditional wisdom such as "harmony between humans and nature" (corresponding to the concept of green development), "people as the foundation of the state" (corresponding to the orientation of people's well-being), and "harmonious coexistence among nations" (corresponding to the concept of a community with a shared future for mankind) into government documents at all levels, urban brand building, ecological governance policies, and diplomatic expressions, making them cultural footnotes for policy legitimacy and appeal.


荣誉显化:设立国家级“守正创新奖”,表彰在商业经营、医疗卫生、科技创新、社区服务等领域,模范践行“诚信、仁爱、正义”等传统美德的现代典范,将抽象价值具象为可感可学的现实榜样。


Recognition and Manifestation: Establish a national-level "Award for Upholding Fundamental Principles and Breaking New Ground" to commend modern models who exemplify traditional virtues such as integrity, benevolence, and justice in fields such as business operation, medical and health care, scientific and technological innovation, and community services, embodying abstract values into tangible and learnable role models.


三、实践逻辑落地:打造“活态赋能”的转化引擎


(一)核心目标


构建从文化资源(“故纸堆”)到创新产品与服务(“新动能”)的完整转化链条,建立高效协同的“转化中枢”,让传统文化超越“被观赏”的静态属性,成为解决当代社会、经济、生活问题的现实方案与创新源泉,实现文化价值与实用价值的统一。


Construct a complete transformation chain from cultural resources (the "pile of old papers") to innovative products and services (the "new driving force"), and establish an efficient and coordinated "transformation hub". This aims to enable traditional culture to transcend its static attribute of "being appreciated" and become a practical solution and innovative source for addressing contemporary social, economic, and life issues, realizing the unity of cultural value and practical value.


(二)实践路径


1. 构建“文化遗产IP转化平台”


资源基建:实施“文化基因库”国家工程,对关键文物、古籍文献、非物质文化遗产进行高精度数字化采集与建档,并开放基础数据层,为社会力量参与创新开发提供核心素材支撑。


Resource Infrastructure: Implement the national project of "Cultural Gene Bank", conduct high-precision digital collection and archiving of key cultural relics, ancient books and documents, and intangible cultural heritage (ICH), and open the basic data layer to support social forces in innovative development with core materials.


IP创新孵化:建立非营利性国家级文化IP管理中心,采用“分层授权+共创孵化”模式,联动头部科技企业、设计机构、内容平台,打造“《山海经》科幻宇宙”“宋韵生活美学”等兼具文化深度与市场吸引力的超级IP矩阵。


IP Innovation and Incubation: Establish a national non-profit cultural IP management center, adopt the model of "hierarchical authorization + co-creation and incubation", and cooperate with leading technology enterprises, design institutions, and content platforms to build a matrix of super IPs with both cultural depth and market appeal, such as "The Classic of Mountains and Seas Sci-Fi Universe" and "Song Dynasty Lifestyle Aesthetics".


场景化赋能:在城市更新与乡村振兴战略中,规划建设“可沉浸的文化场景”,如“哲学主题公园”“数字诗径”“非遗创新工坊社区”等,推动传统文化从景点式展示走进日常生活动线。


Scenario-Based Empowerment: In the strategies of urban renewal and rural revitalization, plan and construct "immersive cultural scenarios" such as "philosophical theme parks", "digital poetry paths", and "ICH innovation workshop communities", promoting traditional culture from scenic spot display to integration into daily life.


2. 创新“产学研用”协同模式


研究导向:设立“传统智慧现代应用”跨学科研究计划,鼓励高校与科研机构攻关“《道德经》系统思维与现代管理学”“传统生态智慧与可持续设计”等问题驱动型课题,强化理论研究的实践转化导向。


Research Orientation: Launch an interdisciplinary research program on "Modern Application of Traditional Wisdom", encouraging universities and research institutions to tackle problem-driven research topics such as "Systematic Thinking in the Tao Te Ching and Modern Management" and "Traditional Ecological Wisdom and Sustainable Design", strengthening the practical transformation orientation of theoretical research.


产业联动:推广“非遗守艺人+现代设计师+品牌营销官+电商主播”的共创工作坊模式,打通从传统手艺到创新产品、从产品迭代到品牌塑造的全产业链条。


Industry Linkage: Promote the co-creation workshop model of "ICH inheritors + modern designers + brand marketers + live streamers", connecting the entire industrial chain from traditional craftsmanship to innovative products, and from product iteration to brand building.


生活融合:系统梳理与再设计“新中式生活范式”,涵盖礼仪规范(简化而庄重的现代典礼)、家居设计(融入传统哲学的极简美学)、饮食文化(药食同源的轻养生理念)等领域,使文化传承自然融入现代生活节奏与审美需求。


Life Integration: Systematically sort out and redesign the "new Chinese-style lifestyle paradigm", covering areas such as etiquette norms (simplified yet solemn modern ceremonies), home design (minimalist aesthetics integrating traditional philosophy), and food culture (light health preservation based on the integration of medicine and food), enabling cultural inheritance to naturally integrate into the rhythm and aesthetic needs of modern life.


四、传播维度落地:实施“全球共鸣”的沟通战略


(一)核心目标


突破传统文化传播的“厚重化”刻板印象与本土圈层局限,实现从单向“宣传告知”到双向“情感连接与价值共鸣”的范式转变,让中华文化成为讲述人类共同故事的独特而亲切的篇章,提升国际传播力与文化感召力。


Break through the rigid stereotype of traditional culture as "cumbersome" and the limitation of local circles, realizing a paradigm shift from one-way "publicity and notification" to two-way "emotional connection and value resonance". It aims to make Chinese culture a unique and approachable chapter in telling the common stories of humanity, enhancing its international communication power and cultural appeal.


(二)实践路径


1. 分众化内容生产与渠道建设


面向国内Z世代:深度绑定“国潮”文化热潮,与游戏、动漫、短视频平台共创剧情化游戏、虚拟文化偶像、互动纪录片等内容形态,大力扶持知识型文化内容创作者(UP主/博主),构建年轻化传播矩阵。


For Domestic Generation Z: Deeply bind with the "Guochao (China Chic)" cultural upsurge, co-create narrative games, virtual cultural idols, interactive documentaries, and other content forms with game, animation, and short video platforms. Vigorously support knowledge-based cultural content creators (UP owners/bloggers) to build a youth-oriented communication matrix.


面向国际知识阶层与大众:制作顶级水准的系列纪录片(如“东方思想者”系列),出版面向全球读者的“传统智慧小书”,主办“儒家伦理与人工智能”“道家思想与心灵环保”等高端国际论坛,搭建跨文明对话平台。


For International Intellectuals and the General Public: Produce high-quality documentary series (such as the "Eastern Thinkers" series), publish "little books of traditional wisdom" for global readers, and host high-end international forums such as "Confucian Ethics and Artificial Intelligence" and "Taoist Thought and Spiritual Environmental Protection", building platforms for cross-civilization dialogue.


面向文化旅游者:将传统导游升级为“文化解读官”,开发“长安十二时辰”沉浸式剧本游、“陶瓷之路”研学旅行等深度体验产品,提升文化旅游的认知价值与参与感。


For Cultural Tourists: Upgrade traditional tour guides to "cultural interpreters", develop in-depth experience products such as the "Chang'an Twelve Hours" immersive scripted tour and the "Silk Road of Ceramics" study tour, enhancing the cognitive value and sense of participation in cultural tourism.


2. 创新国际传播叙事策略


故事化表达:采用“微观叙事,宏大关怀”的传播策略,避免直接宣讲抽象理念——例如,通过中国调解员运用传统“和为贵”智慧解决社区纠纷、国际医疗团队运用“中医药协同疗法”治疗疑难病症等具体故事,让“和合”理念自然呈现。


Storytelling Expression: Adopt the communication strategy of "micro-narration with grand care", avoiding direct preaching of abstract concepts. For example, through specific stories such as Chinese mediators using the traditional wisdom of "harmony is paramount" to resolve community disputes, and international medical teams using "traditional Chinese medicine collaborative therapy" to treat intractable diseases, the concept of "harmony" is naturally presented.


平台化合作与“第三方”言说:积极与全球主流流媒体、国际出版机构、知名艺术节展开展联合制片、策展等合作;系统性培育和支持友华的国际文化学者、艺术家、网络名人,通过其多元视角与本土语言,进行更具可信度的文化转译与传播。


Platform Cooperation and "Third-Party" Voice: Actively carry out co-production, curation, and other cooperation with mainstream global streaming media, international publishing houses, and renowned art festivals; systematically cultivate and support pro-China international cultural scholars, artists, and internet celebrities, enabling them to conduct more credible cultural translation and communication through their perse perspectives and local languages.


五、发展底色落地:营造“开放共生”的制度生态


(一)核心目标


构建既能坚守文化主体性与根本价值,又能最大限度激发社会创新活力的宽容、可持续的制度环境,形成兼顾“守正”定力与“创新”活力的支持性生态系统,为传统文化现代价值转化提供长效保障。


Build a tolerant and sustainable institutional environment that can both uphold cultural subjectivity and fundamental values and maximize social innovation vitality. It aims to form a supportive ecosystem balancing the stability of "upholding fundamental principles" and the vitality of "innovation", providing long-term guarantees for the modern value transformation of traditional culture.


(二)实践路径


1. 完善顶层设计与激励机制


法规保障:研究制定传统文化现代转化专项促进法,在知识产权保护(特别是非遗传承人权益保障)、财税金融支持、土地用途保障、人才引进政策等方面,提供清晰、稳定的政策预期。


Legal Guarantee: Conduct research and formulate special promotion laws for the modern transformation of traditional culture, providing clear and stable policy expectations in terms of intellectual property protection (especially the rights and interests of ICH inheritors), financial and taxation support, land use guarantees, and talent introduction policies.


金融创新:设立由政府引导、社会资本广泛参与的“文化转化风险投资基金”,重点支持早期、具有突破性创新但市场风险较高的文化科技融合项目。


Financial Innovation: Establish a "Cultural Transformation Venture Capital Fund" led by the government and widely participated by social capital, focusing on supporting early-stage, breakthrough innovative cultural and technological integration projects with high market risks.


评价改革:在科研评价、职称评定、项目评审体系中,引入“社会影响力评估”“创造性转化成果”等多元指标,鼓励科研人员“把论文写在大地上”,强化学术研究的实践导向。


Evaluation Reform: Introduce multiple indicators such as "social impact assessment" and "creative transformation achievements" into the scientific research evaluation, professional title assessment, and project review systems, encouraging researchers to "write papers on the land of practice" and strengthening the practical orientation of academic research.


2. 构建开放包容的对话机制


设立常设性文明对话平台:创办“澜沧江-湄公河文明对话论坛”或“丝绸之路文化创新论坛”等常态化平台,全球多元背景的创作者、思想家,围绕“传统如何哺育未来”“科技时代的人性守护”等议题开展定期深度对话。


Establishing a Permanent Platform for Civilization Dialogue: Launch regular platforms such as the "Lancang-Mekong Civilization Dialogue Forum" or the "Silk Road Cultural Innovation Forum", inviting creators and thinkers from perse global backgrounds to conduct regular in-depth dialogues on topics such as "how tradition nurtures the future" and "protecting human nature in the technological era".


鼓励“新杂家”成长:为跨文化、跨学科(如“艺术+科技+商学”)的复合型人才提供专项基金、驻留创作计划和创业孵化器支持,培育文化转化的关键“催化剂”。


Encouraging the Growth of "New Eclectics": Provide special funds, residency programs, and entrepreneurship incubator support for interdisciplinary and cross-cultural compound talents (such as "art + technology + business"), cultivating key "catalysts" for cultural transformation.


建立容错试错机制:在明确文化安全底线的前提下,对传统文化创新探索中出现的争议、不成熟甚至失败案例保持适度宽容,通过学术研讨与公众讨论凝聚共识,避免因过度苛责而扼杀创新萌芽。


Establishing a Tolerance and Error-Tolerance Mechanism: On the premise of clarifying the bottom line of cultural security, maintain appropriate tolerance for controversies, immaturities, and even failures in the innovative exploration of traditional culture. Build consensus through academic discussions and public debates, avoiding stifling innovation due to excessive criticism.


六、从“方案”到“行动”:关键保障——“文化转化新力量”培养计划


一切落地路径的最终成效,均依赖于专业人才队伍的支撑。必须同步启动“文化转化新力量”国家级人才培养计划:


The ultimate effect of all implementation paths depends on the support of a professional talent team. It is imperative to simultaneously launch the national-level "New Force for Cultural Transformation" training program:


教育端:在高校设立“文化创新”“文化遗产管理与现代转化”等交叉学科专业,培育硕士、博士层次的高端战略人才与项目操盘手,构建专业化人才梯队。


Education Sector: Establish interdisciplinary majors such as "Cultural Innovation" and "Cultural Heritage Management and Modern Transformation" in universities, cultivating high-end strategic talents and project managers at the master's and doctoral levels, and building a professional talent echelon.


产业端:开办“传统文化创新CEO训练营”,为文化机构管理者、创业者提供设计思维、科技应用、品牌管理、国际传播等跨界赋能培训,提升产业实践能力。


Industry Sector: Launch the "Traditional Culture Innovation CEO Training Camp" to provide cross-border empowerment training on design thinking, technological application, brand management, and international communication for cultural institution managers and entrepreneurs, enhancing their practical capabilities in industrial practice.


社会端:设立“青年文化创客基金”,举办全国性传统文化创新大赛,鼓励大学生、青年艺术家、设计师及普通公众参与微型创业与创意实践,形成“万众创新”的社会文化土壤。


Social Sector: Establish a "Youth Cultural Maker Fund" and organize national traditional culture innovation competitions, encouraging college students, young artists, designers, and even the general public to participate in micro-entrepreneurship and creative practices, forming a social and cultural environment of "mass innovation".


七、结语


传统文化现代价值体系的构建,是一场深刻的文明续脉与重生工程。它并非复古怀旧的文化回望,而是以未来为导向的创造性回归——通过价值内核的深度渗透(构建精神坐标)、实践逻辑的高效转化(打造活态引擎)、传播维度的精准破圈(引发全球共鸣)、发展底色的生态营造(保障开放共生),推动传统文化彻底摆脱“博物馆化”的静态困境,真正转化为赋能国家治理现代化、滋养社会心灵、启迪个体生命成长、联通世界文明的鲜活而强大的力量。在坚守文化根本与拥抱时代变革的辩证统一中,我们不仅是在复兴一种文化,更是在为人类文明的多样性图景,贡献一个既古老又年轻、既独特又包容的中国范式。


The construction of a modern value system for traditional culture is a profound project of cultural heritage continuation and rebirth. It is not a nostalgic look back at the past, but a creative return oriented towards the future. Through the in-depth penetration of core values (building a spiritual compass), the efficient transformation of practical logic (forging a dynamic engine), the precise breakthrough of communication dimensions (triggering global resonance), and the ecological cultivation of developmental foundation (ensuring open symbiosis), traditional culture can be completely freed from the static dilemma of "museumization" and truly transformed into a vivid and powerful force that empowers the modernization of national governance, nourishes the social mind, enlightens inpidual spiritual growth, and connects world civilizations. In the dialectical unity of upholding cultural roots and embracing the times, we are not only reviving a culture but also contributing a Chinese paradigm—both ancient and young, unique and inclusive—to the perse landscape of human civilization.





“传统文化与网络空间生态治理的‘中国方案’”学术研讨会在清华大学举办

12月17日,“传统文化与网络空间生态治理的‘中国方案’”学术研讨会在清华大学举办。会议由清华大学新闻与传播学院主办。清华大学新闻与传播学院党委书记史安斌、中国新闻文化促进会会长张首映、清华大学首批文科资深教授、国际儒学联合会顾问彭林先后致辞,来自中国人民大学、中国传媒大学、厦门大学等高校的学者、国际儒学联合会的代表参加活动并展开深入讨论。

会议由清华大学新闻与传播学院副院长、清华大学国家文化产业研究中心副主任张铮教授主持。与会专家围绕“第二个结合”与网络空间全球命运共同体的构建、儒家“修齐治平”社会治理思想在网络空间全球治理中的作用,以及道家、法家、墨家等传统文化与网络治理的长效机制等议题展开探讨。

会上,清华大学新闻与传播学院长聘教授王君超发布了清华大学自主科研项目《互联网全球治理的“中国方案”——儒家文化的解决之道》的相关研究成果,从健全网络生态治理长效机制出发,借鉴中国优秀传统文化,尤其是儒家的“修齐治平”等传统文化中的社会治理思想,探讨网络空间全球治理的中国经验,为网络空间的全球治理贡献“中国智慧”,提供可供参照的“中国方案”。

来源: 央视网

热门标签

相关文档

文章说明

本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。

热门推荐

一键复制全文
下载