欢迎来到58原创网网

写作《英语书读后感》小技巧请记住这五点。(精选5篇)

更新日期:2025-05-26 00:12

写作《英语书读后感》小技巧请记住这五点。(精选5篇)"/

写作核心提示:

写一篇关于英语书读后感的作文时,以下是一些需要注意的事项:
1. 确定主题:首先,明确你要写的英语书读后感的主题。可以是书中的某个情节、人物、主题或作者的写作风格等。
2. 结构清晰:一篇优秀的读后感应该有清晰的结构,包括引言、正文和结论。
a. 引言:简要介绍书籍的作者、书名、出版年份以及自己的阅读目的。
b. 正文:正文部分可以按照以下顺序展开:
- 人物:描述书中的主要人物,分析他们的性格特点、成长历程以及他们之间的互动。
- 情节:概括书中的主要情节,分析情节的发展、高潮和结局。
- 主题:探讨书中的主题,如爱情、友情、家庭、成长等,并阐述自己对这些主题的理解。
- 写作风格:分析作者的写作风格,如叙述方式、修辞手法、语言特色等。
- 个人感悟:结合自己的实际经历和感受,谈谈这本书给自己带来的启示和影响。
c. 结论:总结全文,重申自己的观点,并给出对这本书的整体评价。
3. 语言表达:在写作过程中,注意以下语言表达方面的要求:
a. 语法正确:确保句子结构完整,时态、语态、主谓一致等语法规则正确。
b. 词汇丰富:使用丰富的词汇和表达方式,避免重复和

《世界经典英语演讲》书评

整体9.1分,本书为中英文对照读本,主编周铭、王赟也旨在通过本书对爱好学习英文的人有所帮助,可惜我只看了中文部分,选择本书的原因无他,就是其他类似的演讲稿收集书太官方,收录的演讲稿太过于政治性。而我对于演讲稿的执着可能还停留在初中时代马丁路德金那篇《我有一个梦想》,晨读时间,其他同学都在背诵课文,而我混迹人群中,大声朗读着这篇朗朗上口振奋人心的演讲稿,像一位君主在对着远征的将士们做着最后的鼓舞。记忆至今。

书中以苏格拉底开篇,到莫言结束,演讲稿本身就会让你有一种亲临这些伟人课堂的兴奋感,贤者亲至的神圣心情。书中开头是名人档案,简明扼要的介绍演讲者的人生履历大事件介绍加上演讲的缘由。下面摘录一些喜欢的句子,一同欣赏:

1、苏格拉底:

我们换种方式思考,便很有理由相信死亡是一件好事;无非是两种可能:死亡或是一种虚无和无意识状态,或如人们所说,是灵魂从此世到彼世的变化和迁移。你们想象一下,没有知觉,却如酣眠无梦之人那样沉睡,那么死亡真是一种难以言表的获益。如果一个人挑选一个酣眠无梦的夜晚,将之与其他的日日夜夜相比较,然后告诉我们有多少日夜会比这一夜更好更舒心。我相信任何人,且不说平常百姓,即便是最显赫的帝王,都会发现这样的日子为数不多。既然死亡本质如此,那我说逝世便是收获——因为永恒不过是一夜沉睡罢了。

如果死亡是前往他处的旅行,人们相传那里居住着所有的亡灵,朋友们和法官先生们,还有比这更美好的事情吗?如果朝圣者真能抵达阴间,他将摆脱尘世的判决,而去面对传言中给予裁决的真正法官……这趟朝圣确实值得。


2、帕特里克·亨利

我比任何人都更钦佩刚刚在议会发言的先生们的爱国精神与见识才能。但对同一事物的看法常常因人而异。因此,尽管我的观点与他们截然不同,我还是要毫无顾忌、毫无保留地讲出来,希望不要因此而被认为是对先生们不敬。现在不是客套的时候,摆在各位代表面前的问题关乎国家存亡。我认为,这是关系到享受自由还是蒙受奴役的大问题。鉴于它事关重大,我们的辩论应该允许各抒己见。只有这样,我们才有可能搞清事物的真相,才有可能不辱上帝和祖国赋予我们的伟大使命。在这种时刻,如果怕冒犯各位的尊严而缄口不语,我将认为自己是对祖国的背叛和对此世界上任何国君都更为神圣的上帝的不忠。

议长先生,对希望抱有幻觉是人的天性。我们容易不愿正视痛苦的现实,受惑于塞壬的歌声,任由她把我们化作禽兽。在为自由而进行艰苦卓绝的斗争中,这是有理智的作为吗?难道我们愿意成为对这样休戚相关的事视而不见、充耳不闻的人吗?

就我来说,无论在精神上有多么痛苦,我仍然愿意了解全部事实真相和最坏的事态,并为之作好充分准备。我只有一盏指路明灯,那便是经验之灯。除了过去的经验,我别无他法去判断未来。而依据过去的经验,我想知道,十年来英国政府的所作所为,凭什么足以使各位先生有理由满怀希望,欣然安慰自己和议会?难道是最近接受我们请愿时的那种狡诈的微笑吗?不要相信这种微笑,先生们,事实已经证明它是你们脚边的陷阱。不要被人家的亲吻出卖吧!请你们自问,接受我们请愿时的和气亲善和遍布我们海陆疆域的大规模战备如何能够相称?难道出于对我们的爱护与和解,有必要动用战舰和军队吗?难道我们流露过决不和解的愿望,以至为了赢回我们的爱而必须诉诸武力吗?我们不要再欺骗自己了,先生们。这些都是战争和征服的工具,是国王采取的最后论辩手段。请问先生们,这些战争部署如果不是为了迫使我们就范,又能意味着什么?哪位先生能够指出其他的动机?难道在世界的这一角,还有别的敌人值得大不列颠如此兴师动众,集结起庞大的海陆武装吗?


难道生命就这么可贵,和平就这么甜蜜,竟值得以镣铐和奴役作为代价?全能的上帝啊,制止他们这样做吧!我不知别人会如何行事;至于我,不自由,毋宁死!



3、马克西米连·罗伯斯庇尔(Maximilien Robespierre, 1758—1794),法国大革命时期重要领袖之一,雅各宾派政府的实际首脑。


一个忠于自己国家的人,当他不能再为自己的国家服务,再不能使无辜的人免受迫害时,他怎么会希望再活下去?


向历史请教一下,看看在各个时代,所有自由的卫士是怎样受尽诽谤的。但那些诽谤者也终不免一死。善人与恶人同样要从世上消失,只是死后情况大不相同。


4、亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln, 1809—1865),美国第16任总统。

八十又七年前吾辈先祖于这大陆上肇建一个新的国度,乃孕育于自由,且致力于凡人皆生而平等之信念。

当下吾等被卷入一场伟大的内战,以考验是否此国度,或任何肇基于和奉献于斯者,可永垂不朽。吾等现相逢于此战中一处浩大战场。而吾等将奉献此战场之部分,作为这群交付彼者生命以让那国度勉能生存的人们的最后安息之处。此乃全然妥切且适当而为吾人应行之举。

但,于更大意义之上,吾等无法致力、无法奉上、无法成就此土之圣。这群勇者,无论生死,曾于斯奋战到底,早已使其神圣,而远超过吾人卑微之力所能增减。这世间不曾丝毫留意,也不长久记得吾等于斯所言,但永不忘怀彼人于此所为。吾等生者,理应当然,献身于此辈鞠躬尽瘁之未完大业。吾等在此责无旁贷献身于眼前之伟大使命:自光荣的亡者之处吾人肩起其终极之奉献——吾等在此答应亡者之死当非徒然——此国度,于神佑之下,当享有自由之新生——民有、民治、民享之政府当免于凋零。


5、皮埃尔·德·顾拜旦(Pierre de Coube-rtin, 1863—1937),法国教育家、历史学家、现代奥林匹克运动的发起人。

先生们,希腊的传统如此丰富,以至于现代人所想到的所有类别的体育都可以追溯到希腊,都被其包括在内。一些人将之视为保卫国家的训练,另一些人通过灵与肉的平衡寻求形体的美貌与健康,还有些人想获得血液的微醺感——这种感觉唯有在身体锻炼中才会如此强烈和优美。


因为,先生们,人并非只包括肉体和灵魂两部分,而包括三部分:肉体、思想和品格;品格不由思想决定,而主要由肉体决定。古人知道这一点,而我们却在痛苦地重新认识它。


6、威廉·福克纳(William Faulkner,1897—1962),美国最重要的南部作家,也是文学史上最重要的作家之一,1949年获诺贝尔文学奖。他用所获奖金建立了美国最重要的小说奖之一“国际笔会/福克纳小说奖


我们今天的悲剧是人们普遍存在一种生理上的恐惧,这种恐惧存在已久,以致我们都可以忍受了。再也不存在精神层面的问题了。唯一的问题是:我什么时候会被炸得粉身碎骨?正因为如此,今天从事写作的男女青年已经忘记了人类内心的冲突,而只有接触到这种内心冲突才能写出好作品,因为这是唯一值得写,值得呕心沥血地去写的。

他一定要重新认识这些问题。他必须使自己明白,世间最可鄙的事情莫过于恐惧;必须使自己永远忘却恐惧,在工作室里除了心底古老的真理之外,不允许任何别的东西有容身之地。缺了这古老的普遍真理,任何小说都只能昙花一现,注定要失败——这些真理就是爱情、荣誉、怜悯、自尊、同情、牺牲。若是他做不到这样,他的力气终归白费。他不是写爱情而是写情欲;他写的失败是没有人感到失去可贵东西的失败;他写的胜利是没有希望、甚至没有怜悯或同情的胜利。他不是为有普遍意义的死亡而悲伤,所以留不下深刻的痕迹。他不是在写心灵而是在写器官


7、史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs,1955—2011),美国苹果公司联合创办人、前行政总裁。1985年被里根总统授予国家技术奖章,拥有313项发明专利。其创造的电子产品改变了世界

在这个班上,我学习了各种字体,如何改变不同字体组合之间的字间距,以及如何做出漂亮的版式。那是一种科学永远无法捕捉的美妙,充满美感、历史感和艺术感,我发现这太有意思了。


你得找出你的最爱,对爱人如此,找工作亦如此。你的工作将会占据生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是伟大的工作,你才能怡然自得。如果你现在还没有找到,那么继续找。不要停下来。就如所有关乎心意的事情一般,当你找到的时候你会立刻知道。就像任何真诚的关系,随着岁月的流逝只会越来越紧密。所以继续找,直到你找到它。不要停下来。


在过去的33年里,我每天早晨都对着镜子问自己:“如果今天是我生命的末日,我还愿意做我今天本来要做的事情吗?”当一连好多天答案都是否定的时候,我就知道该作出改变了。


因为几乎一切——所有的外界期望、所有的名声、所有对困窘或失败的恐惧——在死亡面前都消失不见,只有真正重要的东西才会留下


没人想死;即使想去天堂的人,也希望能活着进去。死亡是我们每个人的终点站,没人能够成为例外。生命就是如此,因为死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耄耋老者,给新生代让路。


你们的时间有限,所以不要浪费时间过着别人的生活。不要受教条所限——盲从教条就是活在别人思考的结果里。不要让别人的喧嚣淹没了你内在的心声。最为重要的是,要有勇气遵从你的内心和直觉,它们某种程度上知道你其实想成为什么样的人。其他事物都是次要的。


8、贝拉克·奥巴马(Barack Obama,1961— ),美国民主党政治家,美国历史上首位非裔总统。当选后不到一年,即因其“为增强国际外交及各国人民间的合作做出非同寻常的努力”而获得2009年诺贝尔和平奖。

我们仍在继续着这一历程。美国仍是世界上最繁荣、最强大的国家。危机的发生并未削弱我们工人的生产力,我们仍拥有善于创造发明的头脑,我们的商品和服务仍像上一周、上个月乃至上一年那样受到青睐。我们的能力并未被削弱。但是墨守成规、着眼小利、不肯作艰难决定的时代已经过去了。从今天开始,我们必须振奋起来,扫去心头阴霾,再次投入到重整国家的工作中来。


现在,有人质疑我们的目标是不是太大了——他们说我们的系统无法承受过多的宏大计划。他们太健忘了。因为他们忘了这个国家曾经取得过怎样的成绩,他们已经忘了当想象力与共同目标、情势所需与意志勇气结合到一起时,自由的人民所能发挥的能量。


9、莫言(1955— ),原名管谟业,中国当代著名作家。其作品受魔幻现实主义影响,多以高密东北乡为背景勾勒传奇。莫言也据此被视为“寻根文学”的代表性人物,于2012年获诺贝尔文学奖。

记得最深刻的一件事是一个中秋节的中午,我们家难得地包了一顿饺子,每人只有一碗。正当我们吃饺子时,一个乞讨的老人来到了我们家门口,我端起半碗红薯干打发他,他却愤愤不平地说:“我是一个老人,你们吃饺子,却让我吃红薯干。你们的心是怎么长的?”我气急败坏地说:“我们一年也吃不了几次饺子,一人一小碗,连半饱都吃不了!给你红薯干就很好了。你要就要,不要就滚!”母亲训斥了我,然后端起她那半碗饺子,倒进了老人碗里。


我最后悔的一件事,就是跟着母亲去卖白菜,有意无意地多算了一位买白菜的老人一毛钱。算完钱我就去了学校。当我放学回家时,看到很少流泪的母亲泪流满面。母亲并没有骂我,只是轻轻地说:“儿子,你让娘丢了脸


我知道,每个人心中都有一片难用是非善恶准确定性的朦胧地带,而这片地带,正是文学家施展才华的广阔天地。只要是准确地、生动地描写了这个充满了矛盾的朦胧地带的作品,也就必然地超越了政治并具备了优秀文学的品质。


当众人都哭时,应该允许有的人不哭。当哭成为一种表演时,更应该允许有的人不哭。

我们对诗人的认知 不该只停留在《当你老了》

提起威廉·巴特勒·叶芝的经典诗歌《当你老了》,人们无不为其中的缱绻深情而感动。今年是诗人叶芝逝世80周年,有多少人是从《当你老了》这首诗认识了叶芝,或许还知道些关于他的悲剧爱情:一生单恋而始终求之不得。2015年,《当你老了》经民谣歌手赵照改编而开始流传,真正红极一时则是经莫文蔚和李健极具个人化特点的翻唱而推动。“多少人曾爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽、假意或真心,只有一个人爱你虔诚的灵魂,爱你苍老脸上的皱纹……”深情款款的歌声,让叶芝几乎成了小资教父的代名词。

然而,叶芝诗集《丽达与天鹅》的译者、作家裘小龙在接受记者采访时却表示,我们对叶芝的认知存在较大的误读。

谈到叶芝流传最广的情诗《当你老了》,裘小龙认为,全然把它当成一首情诗是不准确的,叶芝在文坛极高的地位,正因为他的独特性。一方面,叶芝是浪漫主义“最后的诗人”,同时又是最初的现代派诗人之一。他的诗作区别于传统的浪漫主义,抒情的同时,又能与抒写对象拉开距离,像戴着“面具”。以《当你老了》为例,关于这首叶芝早期的诗作,很多人认为是为他爱恋一生的女人茅德·冈所写,但其中有一句“只有一个人爱你朝圣者的灵魂”,一下子就把对一个女人的爱慕,拉开到对一种革命理想与激情的追求的层面。而这二者联系在一起,在叶芝的笔下又是那么的自然。这样的写法,在诗人里是不多见的,而人们对此诗的关注,正是因为它跨越了浪漫主义与现代派诗歌,竖起了一面鲜明的旗帜。

1889年,从遇到她的第一次起,茅德·冈就如影随形,不断出现在叶芝的梦里,心里,诗里;即便她已去世多年,却在叶芝的诗歌中永生。叶芝的一生陆续向她求婚五次,无一例外地遭到拒绝。

1917年,叶芝第五次,也是最后一次向茅德·冈求婚,好友格雷戈里夫人鼓励他不要灰心继续努力,而他只了一句话,“不,我已经累了。”这时,离他在苹果花下对她一见钟情,已经过去了28年。

这一年,叶芝52岁。

“事实上,我相信这次求婚里一定有负气的成份。”裘小龙认为,“我猜想他一定用了‘这是我给你最后一次机会了。你若还是拒绝,那我也认命了’之类的话。”

有趣的是,大约五年之后,在遥远的东方,同样有一位年轻多情的诗人徐志摩,向他的挚爱林徽因求爱遭拒。而他在给梁启超的信里也表达了同样的意思,“我将于茫茫人海中访我唯一灵魂之伴侣。得之,我幸;不得,我命。如此而已。”

如此看来,“求不得”不仅仅是叶芝的主题,也是所有诗人的共同主题之一。英国诗人W.H.奥登曾在悼念叶芝时写到,“疯狂的爱尔兰将你刺伤成诗”。我觉得更确切的说是,“疯狂的爱将叶芝刺伤成诗”——爱得深沉,爱得坚持,爱得痛楚和爱得无望。

在裘小龙看来,正是这种求之不得的情愫和苦楚,让叶芝的诗才井喷。

说实话,很多人在看到茅德·冈小姐的黑白小照时,并不觉得这是位如叶芝描述般绝色的女子。但很少人能忘却她那坚毅的眼神,透露出一个很难被撼动的女子的生命底色。

爱情怎么会发生在这样两个人生志趣如此大相径庭,个人气质完全迥异的人身上呢:一个是阳刚的斗士,父亲是英国陆军上校,而她则终生投身爱尔兰民族解放运动;一个是敏感的诗人,一生沉溺于文学与戏剧之中。

也许是灵魂深处的某种激情相通——她对革命的激情,多多少少类似于他对她的爱情——一样的如火燃烧,长年不熄。如果说他真的终其一生爱上这个女人,不若说他终其一生爱上的是这种爱情,他甚至这么写,“爱的愉悦令爱远去”。

失意引发诗意。对于诗人叶芝来说,爱情的求之不得,也许是一种幸运。同时,正如茅德·冈曾对叶芝所说的,世人会为她对他的拒绝而感激她。正因为在爱情的道路上,叶芝一直求不得,才一直在痛苦和失意中笔耕不辍。

在裘小龙看来,由于在漫长的诗歌生涯里,叶芝为茅德·冈写下无数诗;另一方面在她的影响下,叶芝也投身于爱尔兰民族解放运动,参与到国家民族的精神构建中,所以叶芝的大部分诗作并不陷于儿女私情,而是表达出超越爱情的、生命和理想的广阔来。“所以,如果我们仅仅把他当成一个小资教父,显然是不对的。”

诗人艾略特曾评价叶芝,“他是我们这个时代最伟大的英语诗人,而且可以说是任何时代最伟大的诗人”。青年学者、评论家黄德海也有类似的观点。据黄德海透露,《当你老了》这首诗的灵感来源于十六世纪法国诗人龙沙的一首十四行诗,翻译家郑克鲁曾将诗译为《待你到垂暮之年》,译文如下:

待你到垂暮之年,夜晚,烛光下,坐在炉火之旁,边绕纱边纺线,你吟诵我的诗,发出感慨万千:当年我多美,龙沙赞美过我啊。那时候你不用女仆传语递话,她干活儿累得半睡半醒之间,听到我的名字仍然安稳睡眠,即使用动听辞句赞颂你也罢。我将长眠地下,成为无骸幽灵,在爱神木的树阴下歇息安定;你则是一个蛰居家中的老妪,怀念我的爱情,悔恨你的倨傲。信我的话,要生活,别等待明朝;就在今天把生命的玫瑰摘去。

再来看看袁可嘉翻译的叶芝的版本:

当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。

如果将叶芝和龙沙的两首诗进行比较,我们可以看到,叶芝将龙沙诗中直白而繁杂,甚至有些啰嗦的部分,进行了改造,从而使其显得更加简约,更加生动,整体感更强。整首诗共分三段,前后两段像两座山峰遥相呼应,中间那段又使整首诗不乏变化。在平静的叙事中,读者逐渐能感受到“你”在一步步地衰老。而最后爱神的出现,就整个气氛来说,与其说是 “扬”,不如说是“抑”,这个发生在“你”身上的衰老的悲剧在不断加强,连爱神也只好“在群星之中掩藏起面容”。作者用这样一句话结束整首诗,显得既有力又含蓄。

但是,经过流行歌曲改编的歌词是这样的:

当你老了,头发白了,睡意昏沉。当你老了,走不动了,炉火旁打盹,回忆青春。多少人曾爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心。只有一个人还爱你虔诚的灵魂,爱你苍老的脸上的皱纹。当你老了,眼眉低垂,灯火昏黄不定。风吹过来你的消息,这就是我心里的歌。当我老了,我真希望,这首歌是唱给你的。

改编者将原诗删去许多行,还进行了改编,比如“风吹过来你的消息,这就是我心里的歌。”这里表达的信息似乎是“我”对“你”的思念,难道作者对茅德·冈的爱,对方不知道,需要借着风来传递吗?如果是这样,这两句话真是把这首诗矮化成了一个俗套的故事。而最后增加的这两句话,“当我老了,我真希望,这首歌是唱给你的”,又将“当你老了”的叙事角度进行了逆转。这样一来,前面的语气骤然失去力量。不禁要令人怀疑,诗人的所有“希望”难道只是要给“你”唱一首歌而已?

“我认为,在给这首歌打字幕时,在作者一栏上写下‘叶芝’的名字,是对诗人声誉的贬损。”黄德海认为,改编削弱了原诗的力度与层次,使《当你老了》沦为了一首扁平的倾吐小情小调的“小作品”。

叶芝身上的精神特质,与爱尔兰的精神特质,存在千丝万缕的关系

和诗歌相比,叶芝在戏剧方面的成就往往被忽略,诗人黄灿然认为,叶芝的戏剧创作成就同样很高,戏剧创作是他作为社会活动家参与公共生活的一个载体,也是其文学活动的重要组成部分。

叶芝是20世纪初爱尔兰文艺复兴运动的领袖。1894年,29岁的叶芝和格雷戈里夫人相遇;这位夫人成为了他的朋友和惠顾人。1899年,他们一起在都柏林成立爱尔兰文学剧院,叶芝成为该剧院的主要剧作家。剧院演出的第一批戏剧里有他的剧作《凯瑟琳·尼·霍里安》,由演员、叶芝心中的“女神”茅德·冈担任主角。1904年12月,这个剧院易名为艾比剧院,也被称为爱尔兰国家剧院,它成为爱尔兰主要剧作家和演员们的“旗舰”,爱尔兰文艺复兴运动的中心。叶芝的其他剧作有《伯爵夫人凯萨琳》《心爱的国家》及《国王的门槛》等。

历史上,也许从来没有一个人,像叶芝那样,是按照自己的精神气质塑造了一个国家的精神气质。这话听起来颇有些夸张,可是仔细读一读他的作品,再去了解他的生平故事,他所喜爱的,厌憎的,经历的,思索的……就会恍然发现一个有趣的现象:叶芝身上的精神特质,与爱尔兰的精神特质,存在千丝万缕的关系。

爱尔兰皇家科学院院士,都柏林大学英语、戏剧和电影学院教授艾伦·费雷切在形容叶芝时,用到这个词:“naive”,直译为“天真”。或曰,孩子气般单纯。在他故乡的利斯蒂尔庄园,珍藏着许多叶芝的照片、信件、手稿和书籍。照片上的叶芝戴着眼镜,面容俊朗,眼神忧郁,非常迷人。

但叶芝的性情却呈现出自相矛盾的气质:他既能坚守爱的纯粹与忠诚,却也曾贪恋肉体的欢愉;他一方面淡看生死,另一方面却又非常惧怕和厌恶老去;他既醉心于宁静的乡村生活,却总处于政治和革命的中心;他对现实的思考冷峻而深刻,对生活却充满幻想……这一切与他笔下所构造的那个爱尔兰不谋而合。

他曾倡导用文学来团结爱尔兰。他创建“伦敦爱尔兰文艺协会”和“都柏林民族文艺协会”,并把许多青年人聚拢到这些社团里。他认为要使整个民族团结起来,必须在人民中培育出一种有高度美学素质的民族文化,创造出有高度文化修养的国家形象。

虽然叶芝曾在诗中说,“浪漫的爱尔兰已死”,但他终其一生在诗篇中构建了一个无比浪漫的爱尔兰。

1923年,叶芝成为爱尔兰第一位荣获诺贝尔文学奖的诗人。自叶芝后,已经将近一百年过去了。爱尔兰的文学家们,一直在这样用语句追随语句,用想象创造想象,继续着爱尔兰的不朽传说。

热门标签

相关文档

文章说明

本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。

热门推荐

一键复制全文
下载